ويكيبيديا

    "كالشباب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como los jóvenes
        
    • como la juventud
        
    Entre otras cosas, incluye estrategias destinadas a grupos de alto riesgo como los jóvenes, la población indígena y las mujeres embarazadas. UN وتحتوي على استراتيجيات تستهدف الفئات الأكثر تعرضاً للحظر كالشباب والسكان الأصليين والنساء الحوامل.
    Se ha comprobado que educar a los más marginados -- como los jóvenes y las mujeres -- fortalece los sistemas de gestión del agua de las comunidades. UN وقد أوضح تثقيف المواطنين المهمشين كالشباب والمرأة أنه يعزز من نظم إدارة المياه على صعيد المجتمع المحلي.
    Las cooperativas agrícolas desempeñan una función importante al apoyar a los pequeños productores agrícolas y a los grupos marginados, como los jóvenes y las mujeres. UN وتقوم التعاونيات الزراعية بدور هام في دعم صغار المنتجين الزراعيين والمجموعات المهمشة، كالشباب والنساء.
    14. Uno de los peores aspectos del problema de la droga es que afecta principalmente a las personas más vulnerables, como los jóvenes. UN ٤١ - يتمثل جانب من أسوأ جوانب مشكلة المخدرات في كونها تؤثر أساسا على أكثر الشرائح السكانية ضعفا كالشباب .
    Es posible que determinados grupos de la población como los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad participen en menor medida en las actividades voluntarias aunque tienen considerables experiencias y conocimientos que aportar. UN ومن المعروف أن فئات معيّنة من السكان، كالشباب والمسنين والمعوقين، لا يقبلون كثيرا على العمل التطوعي، ولكنهم يستطيعون الإسهام بمهاراتهم ومعرفتهم الهائلة.
    Esta cantidad cubrió los gastos de más de 400 proyectos en beneficio de grupos como los jóvenes, los trabajadores del sexo y los viajeros fronterizos. UN وغطى هذا المبلغ تكاليف ما يناهز 400 مشروع يستهدف مجموعات من السكان كالشباب والمشتغلين بالجنس لأغراض تجارية والمسافرين العابرين للحدود.
    Para evitar la necesidad de tener que presentar informes adicionales separados sobre grupos sociales como los jóvenes y las personas de edad, la Tercera Comisión podría consultar los distintos informes que se preparan para la Comisión. UN ولتفادي الحاجة إلى تقديم تقارير إضافية مستقلة عن الفئات الاجتماعية كالشباب والمسنين، يمكن إحالة اللجنة الثالثة إلى التقارير المستقلة التي أعدتها لجنة التنمية الاجتماعية.
    Los Estados deben adoptar medidas adecuadas para responder a la crisis, entre otras, la creación de empleos, y garantizar que los beneficios lleguen a los más afectados, como los jóvenes y las personas de edad. UN ويجب أن تعتمد الدول التدابير اللازمة لمواجهة الأزمة بما في ذلك من خلال إيجاد الأعمال وضمان وصول المنافع إلى أولئك الأكثر تضرراً، كالشباب والمسنين.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para reducir el desempleo de forma sustancial y para mejorar el acceso al empleo de las personas y grupos más desfavorecidos y marginados, como los jóvenes, las personas con discapacidad y las mujeres. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات نحو تقليص البطالة بصورة ملموسة، وتحسين فرص حصول الأفراد والفئات الأشد حرماناً وتهميشاً، كالشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والنساء، على فرص العمل.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para reducir el desempleo de forma sustancial y para mejorar el acceso al empleo de las personas y grupos más desfavorecidos y marginados, como los jóvenes, las personas con discapacidad y las mujeres. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات نحو تقليص البطالة بصورة ملموسة، وتحسين فرص حصول الأفراد والفئات الأشد حرماناً وتهميشاً، كالشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والنساء، على فرص العمل.
    También pueden ser útiles los premios, las ferias y los concursos para grupos específicos, como los jóvenes, las mujeres, los grupos vulnerables y los migrantes. UN ويمكن أن يكون تقديم الجوائز وتنظيم المعارض ومسابقات الأعمال لفئات مستهدفة، كالشباب والنساء والفئات الضعيفة والمهاجرين، مفيدة كذلك.
    Para poner remedio a la escasa conciencia sobre el cambio climático se habían organizado programas de sensibilización del público por radio y televisión y se había impartido capacitación a grupos específicos, como los jóvenes, las mujeres y el sector privado. UN أما حل مشكلة انخفاض مستوى الوعي بتغير المناخ فكان بتنظيم برامج لإذكاء الوعي العام عن طريق الإذاعة والتلفزيون، وتدريب الفئات المستهدفة كالشباب والنساء والقطاع الخاص.
    La sociedad debe estar firmemente arraigada en el imperio del derecho, la participación democrática, la igualdad de género, el goce pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales por todos, la justicia social, la tolerancia, el respeto por la diversidad étnica, religiosa y cultural y la satisfacción de las exigencias de grupos con necesidades específicas, como los jóvenes y los ancianos, al igual que las personas con impedimentos. UN ويجب أن تمتد جذور المجتمع إلى سيادة القانون والمشاركة الديمقراطية والمساواة بين الجنسين وتمتع الجميع تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتوفير العدالة الاجتماعية والتسامح واحترام التنوع اﻹثني والديني والثقافي وتلبية احتياجات الفئات ذات الاحتياجات الخاصة كالشباب والمسنين والمعوقين.
    En la nueva legislación sobre el mercado de trabajo, introducida en 1998, se ha previsto un horario laboral más flexible, incluido el trabajo a tiempo parcial, el establecimiento de un salario mínimo a escala local y programas orientados a los grupos vulnerables, como los jóvenes y los desempleados a largo plazo. UN ونصت تشريعات سوق العمالة الجديدة، التي صدرت في عام 1998، على ساعات عمل أكثر مرونة، بما في ذلك العمل غير المتفرغ، وتحديد الحد الأدنى للأجور المحلية والبرامج التي تستهدف الفئات الضعيفة كالشباب والعاطلين عن العمل لفترة طويلة.
    La medida adoptada con más frecuencia por los países de la OCDE para hacer frente a la exclusión social es la prestación de asistencia social a los grupos desfavorecidos o excluidos, como los jóvenes, los inmigrantes, los progenitores sin pareja y los desempleados a largo plazo. UN وتتمثل أكثر التدابير شيوعا التي اتخذتها بلدان المنظمة لمعالجة مشكلة الاستبعاد الاجتماعي في تقديم المساعدة الاجتماعية للمحرومين من الفئات المستبعدة كالشباب والمهاجرين والوالدين الوحيدين، والعاطلين عن العمل لفترات طويلة.
    20. Reconoce también que deberían elaborarse programas específicos destinados a superar la discriminación en el empleo e integrar en el mercado laboral a las mujeres y a grupos sociales como los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como los migrantes y los pueblos indígenas; UN " 20 - تسلم أيضا بضرورة وضع برامج محددة تهدف إلى التغلب على التمييز في العمل وإدماج النساء والفئات الاجتماعية، كالشباب والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن وكذا المهاجرين والسكان الأصليين، في سوق العمل؛
    17. Con respecto al derecho al trabajo, la delegación explicó pormenorizadamente varios programas basados en la participación tripartita encaminados a generar oportunidades de empleo, en particular para algunos grupos vulnerables, como los jóvenes, los ancianos y las personas con discapacidad. UN 17- وفيما يتعلق بالحق في العمل، قدم الوفد شروحاً وافية بشأن عدة برامج تستند إلى المشاركة الثلاثية الأطراف وترمي إلى إيجاد فرص عمل، لا سيما لفئات ضعيفة معينة كالشباب والمسنين وذوي الإعاقة.
    El Plan Estratégico 2006-2010 del Ministerio de Trabajo y Formación Profesional, que crea nuevos servicios para las personas con necesidades especiales como los jóvenes y las personas con discapacidad, en particular de grupos minoritarios; UN الخطة الاستراتيجية لوزارة العمل والتدريب المهني للفترة 2006-2010، وهي خطة توفر خدمات محددة للأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة كالشباب والأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما المنتمون منهم إلى الأقليات
    La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos para alcanzar los objetivos internacionales de desarrollo social y crear un entorno propicio para la eliminación de la discriminación y las barreras sociales a fin de avanzar en la integración social de grupos vulnerables como los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad. UN ويجب على المجتمع الدولي زيادة جهوده لتنفيذ الأهداف الدولية للتنمية الاجتماعية وتهيئة بيئة تؤدي إلى القضاء على التمييز وإزالة الحواجز الاجتماعية ليتسنى النهوض بالاندماج الاجتماعي للفئات الضعيفة كالشباب وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقات.
    La ampliación del acceso a una educación de calidad constituye un poderoso instrumento para empoderar y fomentar la inclusión de las mujeres y los grupos desfavorecidos, como los jóvenes, los habitantes de las zonas rurales y las personas con discapacidad. UN 51 - ويمثل توسيع نطاق إمكانية الحصول على التدريب العالي الجودة أداة قوية لتمكين وإشراك المرأة والفئات المحرومة، كالشباب وسكان الريف والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Las actividades deben basarse en hechos constatados, abarcar una serie de ámbitos distintos y enfocarse a la población en general y a los grupos especialmente vulnerables como la juventud. UN وينبغي أن تستند الأنشطة المضطلع بها إلى الأدلة، وأن تشمل طائفة متنوعة من البيئات وأن تستهدف السكان عامة والفئات الضعيفة المناعة خاصة، كالشباب على سبيل المثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد