Todo está maravilloso, como siempre, pero dígame, alguien ha venido a vivir a Dovecotes? | Open Subtitles | كل شئ جميل كالعادة اخبرينى, هل سيقطن أحد فى هذا الكوخ ؟ |
como siempre, no he visto nada y no diré una sola palabra a nadie. | Open Subtitles | كالعادة ، لا أري أحداً ، وأريد أن أتكلم مع أي أحد |
como siempre, cada candidato tendrá dos minutos para hacer un comentario final. | Open Subtitles | كالعادة ، كل مرشح لديه حتى دقيقتين ليقوم بتصريح ختامي. |
como de costumbre, tiene carácter provisional y podrá ser modificado en caso necesario. | UN | وهو كالعادة جدول زمني مؤقت ويخضع للتغيير اذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
Sólo mi madre, como siempre, quería encerrarme en casa e impedirme verlo. | Open Subtitles | أمي فقط، كالعادة أرادت حبسي في البيت ولم تدعني آراه |
Ya sabe, como siempre. sosteniendo puertas, sentado. | Open Subtitles | كالعادة كما تعلمين فتح الأبواب والترحيب. |
Estaba borracho, como siempre, y me rasgué con el adorno del cofre. | Open Subtitles | و كنت ثملاً كالعادة و جرحت يدي بطرف غطاء المحرك |
como siempre, lo pasaré agradeciendo el botín de secretos que recolecté de ustedes este año. | Open Subtitles | كالعادة سامضيه في اعطاء الشكر للأسرار الثمينة التي حصلت عليها منكم هذه السنة. |
Quiero recordarles a todos, que como siempre, la vida privada de todos es confidencial. | Open Subtitles | أريد أن أذكركم بذلك ، كالعادة الحياة الخاصة لكل شخص هي سرية |
Tu trabajo demuestra cualidades indiscutibles... pero como siempre, está fuera de contexto. | Open Subtitles | التقرير يوّضح عمل متقن، ولكن كالعادة لا علاقة له بموضوعنا |
Esta mañana Luke tuvo esa fea hemorragia nasal, y Alex, como siempre, se desmayó. | Open Subtitles | لوك أصيب برعاف سيء من أنفه هذا الصباح و أليكس كالعادة,أغمي عليها |
Y tú tan encantador como siempre, Sr. Lyon. ¿Estás aquí... para hablar del programa de educación musical del alcalde? | Open Subtitles | و أنت جد جذاب كالعادة سيد ليون هل أنت هنا لمناقشة البرنامج التعليمي الموسيقي للعمدة ؟ |
Y después en la noche... hablando por la radio, como siempre... porque él pensó que yo era así. | Open Subtitles | ولاحقا في تلك الليلة عدنا للراديو وتحدثنا طوال الليل كالعادة لأنه ظن أني ابدو هكذا |
Por su parte, la Federación de Rusia sigue dispuesta, como siempre, a prestar su total apoyo. | UN | وسيظل الاتحاد الروسي، من جانبه، مستعدا كالعادة لتقديم دعمه الكامل. |
Una delegación dijo que esperaba que, como siempre, se reflejasen en la resolución del Comité los problemas de la región de Semipalatinsk, que se había visto afectada por las pruebas nucleares. | UN | وقال أحد الوفود إنه يأمل في أن يشير قرار اللجنة كالعادة إلى مشاكل منطقة سيميبالاتينسك المتضررة من التجارب النووية. |
como siempre, el resultado fue desalentador y la situación no ha cambiado. | UN | ولكن النتائج جاءت مخيبة للآمال كالعادة ولم يحدث أي تطور في هذا الشأن. |
No hagas romances, como de costumbre... si no te hubiera encontrado con tu Ferrari nuevo... ni se me hubiera ocurrido. | Open Subtitles | لا تصنع قصة رومانسية كالعادة إذا لم أقابلك بعربنك الفيرارى الجديدة لما أتت لى هذه الفكرة أبداً |
como de costumbre, no había mucho dinero. Pero en realidad hicimos un esfuerzo. | Open Subtitles | كالعادة لم يكن هناك الكثير من المال، لكننا قمنا بجهد كبير |
Pero no con lo de siempre. | TED | ولكن ليس بالمعاملات التجارية كالعادة. |
como es habitual, me referiré a documentos de terceros, incluido el informe del Secretario General. | UN | وسأشير كالعادة إلى الوثائق الصادرة عن أطراف ثالثة، بما فيها تقرير الأمين العام. |
Así que vamos a rechazar lo usual. | TED | إذن لنتخل عن المعاملات التجارية كالعادة. |
Como se hacía anteriormente, los documentos impresos se están poniendo a disposición de las misiones permanentes para que estas los recojan y se ruega a los delegados que lleven los documentos a las reuniones celebradas en el edificio del jardín norte y que los conserven durante el examen de los temas del programa correspondientes. | UN | ويجري إتاحة الوثائق المطبوعة كالعادة لتلتقطها البعثات الدائمة، وتشجع الوفود على إحضار الوثائق إلى الاجتماعات المعقودة في مبنى المرج الشمالي والاحتفاظ بها طوال فترة نظر الجمعية العامة في البنود ذات الصلة. |
Ya eres un hombreton. Es normal. Capullo. | Open Subtitles | انت تعطيها الاهتمام الاكبر كالعادة هيلمت |
El Típico gobierno post-conflicto está tan corto de dinero que necesita nuestro dinero para apenas sobrevivir en un sistema de soporte vital. | TED | كالعادة حكومات مابعد الحرب تفتقر للمال وأنها تحتاج لأموالنا فقط لتبقي النظام على قيد الحياة |
Mi plan es presentar mi informe tan pronto como termine mi misión, como es costumbre. | Open Subtitles | سأقدم تقريري عن ماحدث فور انتهاء المهمة .. كالعادة |