ويكيبيديا

    "كاملا أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • total o
        
    • completa o
        
    • completo o
        
    • íntegra o
        
    • su totalidad o
        
    • absoluta o
        
    Los informes de auditoría del 80% de las oficinas del UNIFEM por lo menos muestran un rendimiento total o parcialmente satisfactorio UN تبين تقارير مراجعة الحسابات لما يقل عن 80 في المائة من مكاتب الصندوق أداء مرضيا كاملا أو جزئيا
    Tal vez el éxito sea perceptible, pero dista de ser total o universal. UN ومن الممكن الاستدلال على شواهد واضحة للنجاح، لكنه أبعد من أن يكون نجاحا كاملا أو شاملا.
    Sin embargo, esos precedentes no brindar una solución completa o definitiva. UN غير أن هذه الحالات التي تشكل سابقة لا تقدم حلا كاملا أو نهائيا.
    El Banco Mundial distingue entre proyectos que requieren una evaluación o análisis ambiental completo o parcial. UN ويميز البنك الدولي بين المشاريع التي تتطلب تقييما أو تحليلا بيئيا كاملا أو جزئيا.
    Sin embargo, no queda otra alternativa que seguir fomentando la capacidad con ese fin, lo que significa que los países desarrollados y los países en desarrollo deberán poner de su parte y actuar con rapidez si desean cumplir, en su totalidad o en parte, los objetivos de desarrollo del milenio, a más tardar, a fines de 2015. UN ومع ذلك لا مفر من المضي في بناء القدرات من أجل هذه الغاية. ويعني هذا أنه يجب على البلدان المتقدمة والنامية أن تقوم بدورها وفي إطار زمني عاجل إذا أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تحقيقا كاملا أو جزئيا بحلول عام 2015.
    Algunas universidades financian total o parcialmente a los estudiantes que envían al UNIDIR. UN وتقدم بعض الجامعات دعما ماليا كاملا أو جزئيا للطلبة الذين توفدهم إلى المعهد.
    Algunas empresas privadas cubren total o parcialmente el costo de la terapia antirretroviral. UN وتقوم بعض الشركات الخاصة بدفع ثمن العلاج بالأدوية المضادة للفيروس، إما كاملا أو جزئيا.
    Las reservas pendientes seguirían estudiándose, con miras a proceder a retirarlas total o parcialmente más adelante. UN وستظل التحفظات المتبقية قيد النظر، بهدف سحبها سحبا كاملا أو جزئيا فيما بعد.
    En toda la subregión se administra relativamente bien la labor de detección y prevención del tráfico de armas y explosivos, y siete Estados han implantado total o parcialmente mecanismos de control adecuados. UN وتجري معالجة الكشف عن تهريب الأسلحة والمتفجرات ومنعه معالجة جيدة نسبيا في أنحاء المنطقة دون الإقليمية، حيث نفذت سبع دول آليات المراقبة الملائمة تنفيذا كاملا أو جزئيا.
    Informaron sobre la aplicación de 287 recomendaciones, incluidas 201 que habían sido aplicadas total o parcialmente. UN وأفادت تلك البلدان بأنها قد نفذت 287 توصية، منها 201 توصية كان تنفيذها كاملا أو جزئيا.
    Se propuso como modelo la recopilación de recomendaciones efectuada por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, en la que se indicaban las recomendaciones que se habían aplicado total o parcialmente y las que no se habían aplicado. UN واقترح الأخذ كنموذج بالتجميع الذي يتضمن التوصيات الصادرة عن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ويبين أي توصياتها نفذ تنفيذا كاملا أو جزئيا أو لم ينفذ على الإطلاق.
    La mera creación de leyes no es suficiente para que la ley esté completa o para asegurarse de que funcione de forma autónoma. UN 69 - وشدد على أن مجرد وضع القانون لا يكفي لجعله كاملا أو يكفل تفعيله ذاتيا.
    En casi todos los años transcurridos desde el establecimiento del Grupo de Trabajo en 1984, la Comisión ha incluido el informe del Grupo de Trabajo, en forma completa o resumida, en el informe de la Comisión sobre el período de sesiones anual. UN وفي معظم السنوات التي تلـت إنشاء الفريق العامل في عام 1984، أدرجت اللجنة تقرير الفريق العامل، كاملا أو في شكل موجـز، في التقرير عن الدورة السنوية للجنة().
    Se ha avanzado respecto de todos los programas iniciados desde 2000, ya tengan financiación completa o carezca de ella, y los gastos autorizados superaban los fondos recibidos en aproximadamente 7,2 millones de dólares, frente a los 9,2 millones de 2002-2003 y los 65 millones de 2000-2001. UN وقد أُحرز بعض التقدم في جميع البرامج التي بدأ تنفيذها منذ عام 2000، سواء أكانت ممولة تمويلا كاملا أو غير ممولة، وتجاوزت النفقات المأذون بها حجم الأموال المحصلة بمبلغ 7.2 مليون دولار بالمقارنة بـ 9.2 ملايين دولار في الفترة 2002-2003، وبمبلغ 65 مليون دولار في الفترة 2000-2001.
    Sin embargo, se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin sueldo de un mes completo o más. UN غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة؛
    Sin embargo, se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin sueldo de un mes completo o más. UN غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة؛
    Sin embargo, se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin sueldo de un mes completo o más. UN غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة؛
    83. Los crímenes de lesa humanidad no están circunscritos a las situaciones en que exista " la intención de destruir, en su totalidad o en parte, un grupo nacional, étnico, racial o religioso " , que es prerrequisito del genocidio. UN ٣٨ - والجرائم المرتبكة ضد الانسانية لا تقتصر على الحالات التي تنطوي على " النية في تدمير مجموعة وطنية أو إثنية أو عرقية أو دينية في حد ذاتها تدميرا كاملا أو جزئيا " وهي شروط سابقة لمفهوم إبادة اﻷجناس.
    La Sala de Primera Instancia consideró que la violación, que definió como " la invasión corporal de carácter sexual de una persona mediante coacción " , y la agresión sexual constituían actos de genocidio en la medida en que se hubiesen cometido con el propósito de destruir, en su totalidad o en parte, a un grupo específico como tal. UN ١٦ - وذكرت الدائرة الابتدائية أن الاغتصاب، الذي عرفته بأنه " اعتداء جسدي ذو طابع جنسي يُرتكب في حق شخص في ظروف قسرية " والاعتداء الجنسي، يشكل كل منهما عملا من أعمال اﻹبادة الجماعية، حيث إنه ارتكب بقصد تدمير مجموعة مستهدفة في حد ذاتها تدميرا كاملا أو جزئيا.
    Como consecuencia, la producción industrial en estos países, en particular la producción relacionada con las tecnologías de la información y las comunicaciones, ha registrado una reducción absoluta o un crecimiento nulo. UN ونتيجة لذلك، فإن الإنتاج الصناعي في هذه الاقتصادات، لا سيما الإنتاج المتصل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، سجل انحدارا كاملا أو عدم نمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد