ويكيبيديا

    "كاملا مع المحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plenamente con la Corte
        
    Por consiguiente, instamos al Sudán a cooperar plenamente con la Corte y a cumplir con sus obligaciones jurídicas sin más dilación. UN لذلك، نحث السودان على التعاون تعاونا كاملا مع المحكمة والامتثال لالتزاماتها القانونية من دون مزيد من التأخير.
    Tienen que cooperar plenamente con la Corte en su investigación y en el proceso judicial. UN ويجب عليها أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة في تحقيقها ومحاكمتها.
    El Gobierno del Sudán y todas las demás partes en el conflicto deben cooperar plenamente con la Corte y prestar toda la asistencia necesaria a la CPI y al Fiscal. UN إن حكومة السودان وجميع الأطراف الأخرى في الصراع ينبغي لها أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة وأن تقدم أي مساعدة ضرورية إلى المحكمة الجنائية الدولية والمدعي.
    Algunos miembros destacaron que las autoridades libias debían colaborar plenamente con la Corte Penal Internacional. UN وشدد بعضهم على ضرورة أن تتعاون السلطات الليبية تعاونا كاملا مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Cuando las partes tratan de llegar a un acuerdo rápido y cooperan plenamente con la Corte, la experiencia muestra que la Corte puede actuar con rapidez. UN وعندما تسعى الأطراف إلى تسوية سريعة فإنها تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة. وأظهرت التجربة أن المحكمة تستطيع أن تتصرف بسرعة.
    VII. Cooperación internacional El Estatuto de Roma obliga a sus Estados partes a cooperar plenamente con la Corte en sus investigaciones y diligencias judiciales y sirve de base para promover la cooperación de los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil con la Corte. UN 58 - يلزم نظام روما الأساسي الدول الأطراف فيه بالتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة في التحقيقات والملاحقات القضائية وتوفير الأساس اللازم لمواصلة تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني مع المحكمة.
    Eslovenia, como Estado parte en el Estatuto de Roma, apoya activamente la labor de la Corte Penal Internacional, que es uno de los instrumentos internacionales más importantes para el enjuiciamiento de los crímenes más graves, y exhorta a todos los Estados a que cooperen plenamente con la Corte. UN وتدعم سلوفينيا، بوصفها دولة طرفا في نظام روما الأساسي، دعما فعالا عمل المحكمة الجنائية الدولية، التي تعد إحدى الأدوات الدولية الأكثر أهمية لمحاكمة مرتكبي أشد الجرائم خطورة، وتدعو جميع الدول إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة.
    Por eso pido a todos los Estados Miembros que cooperen plenamente con la Corte Penal Internacional y otros mecanismos internacionales que luchan contra el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, y pido al Consejo que adopte las medidas que proceda para fomentar y facilitar esa cooperación cuando no se produzca de otro modo. UN وإنني أهيب بجميع الدول الأعضاء أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الجنائية الدولية - وغيرها من الآليات الدولية التي تعالج الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية - كما أهيب بالمجلس أن يتخذ خطوات ملائمة لتشجيع وتيسير ذلك التعاون إن لم يكن موجودا.
    La misión insistió además en la necesidad de que el Gobierno de Unidad Nacional cumpliera con los acuerdos alcanzados con la comunidad humanitaria de Darfur, en particular el comunicado conjunto sobre las operaciones humanitarias de 28 de marzo de 2007, y en la importancia de que el Gobierno cooperara plenamente con la Corte Penal Internacional. UN وشددت البعثة كذلك على ضرورة أن تلتزم حكومة الوحدة الوطنية بالاتفاقات المتوصل إليها مع مجتمع المساعدة الإنسانية لدارفور، ولا سيما البيان المشترك المتعلق بالمساعدة الإنسانية المؤرخ 28 آذار/مارس 2007، وعلى أهمية تعاون الحكومة تعاونا كاملا مع المحكمة الجنائية الدولية.
    En la resolución 1593 (2005), el Consejo decidió que el " Gobierno del Sudán y todas las demás partes en el conflicto de Darfur deben cooperar plenamente con la Corte y el Fiscal y prestarles la asistencia necesaria " (párr. 2). UN وقرر المجلس بالقرار 1593 (2005) " أن تتعاون حكومة السودان وجميع أطراف الصراع الأخرى في دارفور تعاونا كاملا مع المحكمة والمدعي العام وأن تقدم إليهما كل ما يلزم من مساعدة " (الفقرة 2).
    Al hacer las remisiones, el Consejo decidió que las autoridades de los países afectados debían cooperar plenamente con la Corte Penal Internacional y el Fiscal, y aunque reconocía que los Estados que no eran partes en el Estatuto de Roma no tenían obligación alguna en virtud de él, exhortó a todos los Estados y organizaciones regionales y demás organizaciones internacionales competentes a que cooperasen plenamente. UN وقرر المجلس في إحالته أنه يتعين على سلطات البلدين في الحالتين أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام وأن تقدم إليهما كل ما يلزم من مساعدة، وإذ سلم بأن الدول التي ليست أطرافاً في نظام روما الأساسي لا يترتب عليها أي التزام بموجب نظام روما، فقد حث بقوة جميع الدول والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية بالأمر على التعاون التام.
    5. Decide que las autoridades libias deben cooperar plenamente con la Corte y el Fiscal y prestarles toda la asistencia necesaria de conformidad con la presente resolución, y, aunque reconoce que los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma no tienen obligación alguna en virtud de él, insta a todos los Estados y organizaciones regionales y demás organizaciones internacionales competentes a que cooperen plenamente con la Corte y el Fiscal; UN 5 - يقرر أن تتعاون السلطات الليبية تعاوناً كاملا مع المحكمة ومع المدعي العام وتقدم لهما ما يلزمهما من مساعدةوفقاً لهذا عملا بمقتضيات هذا القرار، وإذ يسلم بأن الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي لا يقع عليها أي التزام بموجب ذلك النظام، يحث جميع الدول والمنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الدولية المهتمة بالأمر على التعاون التام مع المحكمة والمدعي العام؛
    5. Decide que las autoridades libias deben cooperar plenamente con la Corte y el Fiscal y prestarles toda la asistencia necesaria de conformidad con la presente resolución, y, aunque reconoce que los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma no tienen obligación alguna en virtud de él, insta a todos los Estados y organizaciones regionales y demás organizaciones internacionales competentes a que cooperen plenamente con la Corte y el Fiscal; UN 5 - يقرر أن تتعاون السلطات الليبية تعاوناً كاملا مع المحكمة ومع المدعي العام وتقدم لهما ما يلزمهما من مساعدةوفقاً لهذا عملا بمقتضيات هذا القرار، وإذ يسلم بأن الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي لا يقع عليها أي التزام بموجب ذلك النظام، يحث جميع الدول والمنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الدولية المهتمة بالأمر على التعاون التام مع المحكمة والمدعي العام؛
    1. El 31 de marzo de 2005, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la resolución 1593 (2005), en la que remitía a la Corte la situación en Darfur y " [exhortaba] a todos los Estados y organizaciones regionales y demás organizaciones internacionales competentes a que [cooperaran] plenamente " con la Corte. UN 1 - في 31 آذار/مارس 2005، أصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة القرار 1593 (2005)()، الذي بموجبه أحال الحالة في دارفور إلى المحكمة و " [...] حث جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية الأخرى المعنية على أن تتعاون تعاونا كاملا " مع المحكمة.
    La Sala no considera que en el presente caso se produjera semejante conflicto, puesto que en su resolución 1593 (2005), el Consejo de Seguridad decidió que " el Gobierno del Sudán [...] [debía] cooperar plenamente con la Corte y el Fiscal y prestarles toda la asistencia necesaria en aplicación de la presente resolución " . UN فالدائرة لا ترى أن تنافرا كهذا قائمٌ في هذه القضية، حيث إن مجلس الأمن بإصداره القرار 1593 (2005) قرر أن " تتعاون حكومة السودان [...] تعاونا كاملا مع المحكمة والمدعي العام وأن تقدم إليهما كل ما يلزم من مساعدة، عملا بهذا القرار " ().
    " El Consejo recuerda su decisión que, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, adoptó en la resolución 1593 (2005), según la cual el Gobierno del Sudán y todas las demás partes en el conflicto de Darfur cooperarán plenamente con la Corte Penal Internacional y el Fiscal y les prestarán toda la asistencia necesaria en aplicación de esa resolución, al tiempo que reafirma el principio de complementariedad de la Corte. UN " ويشير المجلس إلى أنه قرر بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة في القرار 1593 (2005) أن تتعاون حكومة السودان وجميع أطراف الصراع الأخرى في دارفور تعاونا كاملا مع المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام وأن تقدم إليهما كل ما يلزم من مساعدة عملا بذلك القرار، مؤكدا في الوقت نفسه مبدأ التكامل الذي تتبعه المحكمة.
    Como bien sabrá, la Corte Penal Internacional se ocupa de la situación imperante en Libia de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1970 (2011) del Consejo de Seguridad, aprobada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, en que el Consejo decidió que las autoridades libias debían cooperar plenamente con la Corte y prestarle toda la asistencia necesaria. UN وكما تعلمون، لقد بات الوضع القائم في ليبيا من اختصاص المحكمة الجنائية الدولية بموجب قرار مجلس الأمن 1970 (2011)، المتخذ بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، والذي تقرَّر فيه " أن تتعاون السلطات الليبية تعاونا كاملا مع المحكمة [...] وتقدم لها ما يلزمها من مساعدة " .
    El 26 de febrero de 2011, el Consejo de Seguridad, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, aprobó la resolución 1970 (2011), en la que remitió la situación imperante en Libia desde el 15 de febrero de 2011 al Fiscal de la Corte y decidió que las autoridades libias debían " cooperar plenamente con la Corte y el Fiscal y prestarles toda la asistencia necesaria de conformidad con la presente resolución " . UN ١ - في 26 شباط/فبراير 2011، اتخذ مجلس الأمن، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، القرار 1970 (2011) الذي أحال بمقتضاه الوضع القائم في ليبيا منذ 15 شباط/فبراير 2011 إلى المدعي العام للمحكمة وقرر أن " تتعاون السلطات الليبية تعاونا كاملا مع المحكمة ومع المدعي العام وتقدم لهما ما يلزمهما من مساعدة عملا بمقتضيات هذا القرار " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد