ويكيبيديا

    "كاملة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • total o
        
    • completas o
        
    • totalidad o
        
    • completa o
        
    • completos o
        
    • totales o
        
    • incompletos o
        
    • todo o
        
    • completo o
        
    • completas ni
        
    • completos ni
        
    • incompleta o
        
    • íntegro o
        
    • enteros o
        
    • íntegra o
        
    Además, el 57% de las adjudicaciones de contratos relativos al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el 23% de las relativas a la Sede de la Organización han sido examinadas total o parcialmente por el Comité de Contratos a posteriori. UN وفضلا عن ذلك، أوضح أن ما يزيد على ٥٧ في المائة من العقود المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلام و ٢٣ في المائة من العقود المتعلقة بمقر اﻷمم المتحدة استعرضتها لجنة العقود كاملة أو جزئيا بأثر رجعي.
    En 63 misiones residentes se han designado funcionarios que son responsables total o parcialmente de los asuntos relacionados con las organizaciones no gubernamentales. UN ويوجد حاليا موظفون في ٦٣ بعثة مقيمة تتحمل مسؤولية كاملة أو جزئية عن المسائل المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية.
    El Iraq trató de adquirirlas importando turbobombas completas o sus componentes, para montarlas en el país. UN وحاول العراق الحصول عليها عن طريق استيراد مضخات توربينية كاملة أو مكوناتها من أجل إجراء تجميع نهائي في العراق.
    Algunos países, entre ellos Djibouti y la República Unida de Tanzanía, han optado por conceder licencias de explotación respecto de la totalidad o parte de sus instalaciones portuarias. UN واختار عدد من البلدان، من بينها جيبوتي وجمهورية تنزانيا المتحدة، منح امتيازات كاملة أو جزئية فيما يتعلق بموانئها.
    Tres comidas diarias en forma de pensión completa o de suministro de alimentos. UN ثلاث وجبات يومياً في صورة استضافة كاملة أو بتقديم مواد غذائية.
    También hay otras regiones geográficas, además de Europa occidental, a las que la oficina de Ginebra podría prestar servicios completos o al menos parciales. UN وثمة مناطق أخرى أيضا إلى جانب أوروبا الغربية يمكن لمكتب جنيف أن يقدم لها خدمات كاملة أو جزئية على اﻷقل.
    A los estudiantes de instituciones superiores de enseñanza, hombres o mujeres, se les conceden becas totales o parciales según su rendimiento académico. UN ويمنح طلاب الكليات من ذكور وإناث منحا دراسية كاملة أو جزئية حسب نتائجهم العلمية.
    Es posible también retirar total o parcialmente reservas originales, algo que lamentablemente no ha hecho el Gobierno de la República de Maldivas al presentar su modificación. UN ويجوز أيضا سحب التحفظات الأصلية بصورة كاملة أو جزئية، وهو للأسف ما لم تفعله حكومة جمهورية ملديف بما أجرته من تعديلات.
    Falló a favor de los demandantes total o parcialmente en 17 de ellos. UN وأصدرت قرارات لصالح المدعين بصورة كاملة أو جزئية في سبع عشرة حالة.
    Es posible también retirar total o parcialmente reservas originales, algo que lamentablemente no ha hecho el Gobierno de la República de Maldivas al presentar su modificación. UN ويجوز أيضا سحب التحفظات الأصلية بصورة كاملة أو جزئية، وهو للأسف ما لم تفعله حكومة جمهورية ملديف بما أجرته من تعديلات.
    El 89% de los objetivos de producción para 2001 se lograron total o parcialmente. UN وقد تم بصورة كاملة أو جزئية إحراز 89 في المائة من أهداف النواتج لعام 2001.
    Se logró total o parcialmente el 92% de los objetivos de producción. UN وقد تم بصورة كاملة أو جزئية إحراز 92 في المائة من أهداف النواتج.
    A título de información optativa, el 50% de los encuestados suministró copias completas o parciales de la legislación nacional. UN واستيفاء لمطلب تبليغ اختياري، وفرت 50% من الأطراف المبلغة نسخا كاملة أو جزئية من تشريعاتها الوطنية.
    Aunque la Comisión sigue sin estar convencida de que las declaraciones del Iraq sobre su programa anterior sean completas o exactas, el equipo obtuvo nueva información, cuya importancia será preciso analizar más a fondo. UN وفي الوقت الذي ما زالت فيه اللجنة غير مقتنعة بأن التقارير المقدمة من العراق عن برنامجه السابق كاملة أو دقيقة، فقد حصل الفريق بالفعل على معلومات جديدة، تتطلب نظرا ﻷهميتها مزيدا من الدراسة.
    Podrá otorgarse, a solicitud del empleado, en su totalidad o por partes. UN وتمنح هذه الإجازة للعامل إما كاملة أو على أجزاء بحسب طلبه.
    Si es condenado, normalmente deberá pagar, dependiendo de sus ingresos, la totalidad o parte del gasto del Estado. UN أما في حال الإدانة، فعادة ما يُحكم عليه بتسديد الأتعاب كاملة أو جزءاً منها بحسب دخله.
    El documento puede contener información completa o ser únicamente un impreso autentificado que sólo contenga el número de referencia y los datos fundamentales. UN وقد تشتمل هذه الوثيقة على معلومات كاملة أو تكون مستخرجاً بسيطا مصدقا عليه يحمل فقط الرقم المرجعي والبيانات اﻷساسية.
    Es evidente que muchos de los asentamientos ostentan nombres bíblicos, completos o abreviados, nombres de supuestos antiguos asentamientos judíos o nombres basados en tergiversaciones hebreas de topónimos árabes. UN ويلاحظ أن العديد من هذه المستوطنات تحمل أسماء توراتية كاملة أو اختزالات، أو أسماء مستوطنات يهودية قديمة مزعومة. أو تحريفات عبرية لبعض المواقع العربية.
    Sin embargo, la realización de traducciones parciales o totales o su adaptación podría significar una demora de 24 horas. UN إلاَّ أن تأخيرا لمدة 24 ساعة على الأقل يُتوقع حدوثه في غالبية الخيارات التي تستدعي ترجمة كاملة أو جزئية، أو تكييفا لها.
    En consecuencia, varios elementos de su análisis son incompletos o inexactos. UN ولذلك فإن بعض عناصر تحليلكم غير كاملة أو غير دقيقة.
    Conforme al tipo penal previsto, se sancionará a quien directa o indirectamente, financie, aporte o recaude fondos económicos o recursos de cualquier naturaleza con el objeto de que sean utilizados en todo o en parte para cometer actos terroristas. UN وثمة عقوبات جنائية منصوص عليها لكل من يقوم، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بتدبير الأموال أو الموارد أيا كان نوعها أو يقوم بتوفيرها أو جمعها بنية استخدامها كاملة أو جزئيا لارتكاب أعمال إرهابية.
    Pueden ser de alcance completo o efectuarse sobre la base de muestras. UN ويمكن أن تكون هذه الاستقصاءات تغطية كاملة أو أن تجري على أساس العينة.
    Sin embargo, como se indicó en la declaración conjunta formulada por mi Representante Especial y los representantes de los tres Estados observadores, la información y las propuestas presentadas por la UNITA no eran completas ni fidedignas, por lo que no se podían aceptar. UN بيد أنه، كما ورد في البيان المشترك الصادر عن ممثلي الخاص وممثلي الدول المراقبة الثلاث، لم تكن البيانات والمقترحات المقدمة من يونيتا كاملة أو موثوقا بها، ولذلك تعذرقبولها.
    A este respecto, el propósito del párrafo 1 no era permitir a todos los países contar con programas espaciales completos ni lograr la igualdad en todos los aspectos de las actividades espaciales, sino más bien permitir a los países en desarrollo estar en condiciones de desarrollar una capacidad espacial y participar plenamente en la cooperación internacional. UN وفي هــذا الصــدد لا يتمثــل غــرض الفقرة ١ في تمكين جميع البلدان من أن يكون لديها برامج فضائية كاملة أو تحقيق المساواة في جميع جوانب اﻷنشطة الفضائية، بل في تمكين البلدان النامية من أن تكون في وضع يمكنها من تنمية القدرات الفضائية والمشاركة الكاملة في التعاون الدولي.
    Lamentablemente, el documento de trabajo de 1995 contiene información que es incompleta o engañosa, o ambas cosas. UN ومن المؤسف أن ورقة العمل لعام ١٩٩٥ تتضمن معلومات إما غير كاملة أو مضللة أو الاثنين معا.
    En cualquier momento, hasta que el niño o la niña cumpla tres años, se puede hacer uso íntegro o parcial de esta licencia, que se incluye en la hoja de servicios, sean o no especializados. UN ويمكن الحصول على هذه الإجازة كاملة أو مجزأة في أي وقت حتى يبلغ عمر الطفل أقل من ثلاث سنوات، وتدرج الإجازة في تاريخ الحياة الوظيفية، بما في ذلك تاريخ العمل التخصصي.
    Podrían utilizarse con ese fin ya sea enteros o cortados en pedazos o triturados. UN فيمكن استخدام هذه الإطارات إما كاملة أو على شكل قطع أو شُقف.
    Esta colección de tratados contenía los textos - en forma íntegra o en extracto - de 105 tratados concertados entre dos o más Estados europeos después de 1960. UN وتتضمن هذه المجموعة من المعاهدات نصوصا كاملة أو مقتطفات لنحو ١٠٥ معاهدة مبرمة بين دولة أوروبة وأخرى أو فيما بين الدول اﻷوروبية بعد عام ١٩٦٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد