ويكيبيديا

    "كاملة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • completa sobre
        
    • completo de
        
    • completa de
        
    • completos sobre
        
    • completa del
        
    • completas sobre
        
    • completos de
        
    • completo del
        
    • cabal de
        
    • completo sobre
        
    • detallada sobre
        
    • plena de
        
    • completos acerca de
        
    • completos del
        
    • completa acerca
        
    Los Estados Miembros que poseen satélites que utilizan fuentes de energía nuclear deben presentar información completa sobre las medidas de seguridad adoptadas por ellos. UN وينبغي للدول اﻷعضاء التي لديها سواتل تعمل بالطاقة النووية أن تقدم معلومات كاملة عن أي تدابير أمنية تكون قد اتخذتها.
    Los datos fundamentales también se desglosarán por idiomas indígenas para garantizar que se disponga de información completa sobre los pueblos indígenas. UN وستصنف البيانات الرئيسية أيضا حسب لغات الشعوب الأصلية من أجل ضمان إتاحة معلومات كاملة عن جماعات الشعوب الأصلية.
    No lo sabremos hasta que podamos hacer un perfil clínico completo de lo que sea que es esto. Open Subtitles لا يمكننا معرفة ذلك حتى نقوم بعمل دراسة سريرية كاملة عن إيّاً كان هذا الشيء
    La información completa de este caso está en posesión de los órganos competentes de la República Serbia de Krajina; UN وتوجد في حوزة الهيئات المختصة في جمهورية كرايينا الصربية معلومات كاملة عن هذه القضية؛
    A solicitud de los interesados se pueden proporcionar detalles completos sobre todos los fondos fiduciarios de las Naciones Unidas para fines generales. UN وتتوفر عند الطلب تفاصيل كاملة عن جميع صناديق اﻷمم المتحدة الاستئمانية العامة.
    La Comisión observa con preocupación la falta de información completa sobre los activos que se declararon perdidos o robados. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود معلومات كاملة عن الأصول التي أبلغ بأنها مفقودة أو مسروقة.
    Se pidió en general información más completa sobre la aplicación de la Convención en los tribunales y la jurisprudencia que se había desarrollado al respecto y sobre la independencia del poder judicial. UN وطلبت بوجه عام معلومات كاملة عن تطبيق الاتفاقية في المحاكم والفقه القانوني الذي استقر نتيجة لذلك، وعن استقلال القضاء.
    Ella misma dice que no tiene la información completa sobre estos puntos, pero me dio alguna información. UN وهي تقول إنها ليست لديها معلومات كاملة عن هذه النقاط، ولكنها قدمت بعض المعلومات.
    Lamentablemente, también se carece de información completa sobre dicha cuestión en el informe del Secretario General. UN ولكن مع اﻷسف فإن تقرير اﻷمين العام لم يقدم معلومات كاملة عن هذه النقطة أيضا.
    También se debería consignar información completa sobre el destino de los ingresos provenientes de la venta de dicho petróleo o productos de petróleo. UN كما ينبغــي توفيـر معلومـات كاملة عن التصرف بعائدات مبيعات النفط أو المنتجات النفطية هذه.
    Todavía se está a la espera de la información, que es necesaria para elaborar un perfil completo de Justino y sus entidades comerciales. UN وهذه المعلومات ضرورية من أجل رسم صورة كاملة عن جوستينو وكياناته التجارية. ويجري انتظار هذه المعلومات.
    La cifra arriba mencionada no proporcionaba sin embargo un detalle completo de las consecuencias de esas maniobras. UN غير أن هذه الأرقام لا تعطي تفاصيل كاملة عن آثار تلك المخططات.
    Se aconseja que, además del presente informe, se consulte también el documento A/AC.105/858 para obtener un panorama completo de las actividades. UN ولتكوين صورة كاملة عن الأنشطة، يمكن الرجوع إلى ذلك التقرير إلى جانب هذا التقرير.
    En los archivos de la Secretaría puede consultarse una lista completa de las conferencias y simposios internacionales en los que ha participado. UN ويمكن الرجوع إلى قائمة كاملة عن المشاركة في المؤتمرات والندوات الدولية في ملفات اﻷمانة.
    La colección completa de los informes por países de la Dependencia de información de interés del Economist está disponible en la actualidad por conducto de Intranet. UN وتتوفر اﻵن مجموعة كاملة عن التقارير القطرية لوحدة المعلومات اﻹقتصادية عن طريق شبكة اﻹنترانت.
    Una vez que finalizara el examen, el PNUD enviaría estados de cuentas a los organismos con indicación detallada y completa de los importes adeudados. UN وحالما ينجز هذا الاستعراض، سيصدر البرنامج بيانات إلى الوكالات، يُضمنها تفصيلات كاملة عن المبالغ المترتبة عليها.
    También le recomienda que en su próximo informe le proporcione datos completos sobre las denuncias presentadas, las acciones judiciales entabladas, las condenas pronunciadas y las penas impuestas por actos de discriminación racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم في إطار تقريرها القادم بيانات كاملة عن الشكاوى المقدمة والملاحقات التي أجريت والإدانات والأحكام الصادرة في قضايا تتعلق بالتمييز العنصري.
    Cuando se superponían las franjas, ello proporcionaba una imagen completa del fondo. UN وحيثما تتداخل الحصدات يمكن الحصول على صورة كاملة عن قاع البحر.
    Pero, como ya hemos presentado exposiciones completas sobre nuestra labor en materia de desarme nuclear en períodos de sesiones oficiosas y en la Conferencia de Examen del TNP del mes pasado, me limitaré a exponer los siguientes puntos. UN لكن، بما أننا قدمنا تقارير كاملة عن عملنا في مجال نزع السلاح النووي في الجلسات السابقة غير الرسمية وفي المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في الشهر الماضي، فإنني سأكتفي بالتطرق إلى النقاط التالية.
    Hay que disponer de detalles completos de la fuente de los datos y los métodos de elaboración utilizados para determinar la validez de la interpretación presentada. UN ومن أجل تحديد مدى صحة التفسير المقدم، لا بد من وجود تفاصيل كاملة عن مصدر البيانات ووسائل التجهيز المستخدمة.
    Aunque sin duda estos factores nacionales son importantes, no se puede establecer un panorama completo del fomento de la empresa si se ignoran los factores internacionales. UN ولئن كانت هذه العوامل الوطنية هامة بلا شك، فإنه لا يمكن رسم صورة كاملة عن تنمية المشاريع إذا تم تجاهل العوامل الدولية.
    Aún se le exigen al Iraq más pruebas y documentos para dar cuenta cabal de todos los misiles proscritos y demás componentes de la fuerza de misiles operacionales que, según se aduce, se destruyeron en 1991. UN وما زال المطلوب من العراق أن يقدم اﻷدلة والوثائق اﻹضافية إلى صورة كاملة عن جميع القذائف المحظورة وغير ذلك من مكونات قوة القذائف العاملة التي زعم أنها دمرت في عام ١٩٩١.
    Esta podría recomendar que se preparase un estudio completo sobre el tema. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في أن توصي بإعداد دراسة كاملة عن الموضوع.
    Como su abogada de oficio, estoy obligada a darle información detallada sobre el día antes de su ejecución. Open Subtitles بصفتي محاميكَ الذي عينتهُ المحكمة أنا ملزمة بتزويدك بمعلومات كاملة عن يومكَ الأخير قبل أعدامك
    El personal internacional es sustituido paulatinamente por personal nacional que asume la responsabilidad plena de la ejecución del programa. UN ويتم تدريجيا الاستغناء عن الموظفين الدوليين ويتولى الموظفون الوطنيون المسؤولية كاملة عن البرنامج.
    Fue preciso abandonar los planes iniciales de incluir el año 1993 en el período que abarca el informe por falta de datos completos acerca de ese año. UN وقد تم التخلي عن الخطط التي كانت ترمي أولا إلى مد الفترة الزمنية التي يغطيها التقرير لتشمل عام ٣٩٩١، وذلك نظرا للافتقار إلى بيانات كاملة عن تلك السنة.
    Si bien el ACNUR no dispone de datos completos del número de apátridas que han adquirido o confirmado la nacionalidad, la información disponible indica un progreso constante en diversos Estados. UN وفي حين لا تملك المفوضية بيانات كاملة عن عدد الأشخاص عديمي الجنسية الذين اكتسبوا جنسياتهم أو أكدوها، فإن المعلومات المتاحة تشير إلى حدوث تقدم مطّرد في عدد من الدول.
    Los planes de política de las instituciones solicitantes deben incluir información completa acerca de sus objetivos artísticos o esenciales para los próximos cuatro años e incluir evaluaciones de sus políticas del período anterior. UN وينبغي لخطة السياسة التي تقدمها المؤسسات التي تقدم طلباتها، أن تتضمن معلومات كاملة عن أهدافها الفنية أو الموضوعية للسنوات الأربع المقبلة وأن تتضمن تقييماً لسياساتها خلال الفترة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد