ويكيبيديا

    "كاملة وفعالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plena y efectiva
        
    • plena y eficaz
        
    • plena y efectivamente
        
    • plena y eficazmente
        
    • plena y activa
        
    • plena y activamente
        
    • completa y efectiva
        
    • completa y eficaz
        
    • cabal y eficaz
        
    • cabal y efectiva
        
    • pleno y eficaz
        
    • exhaustivas y efectivas
        
    Al mismo tiempo, las medidas aprobadas por el Consejo se deberían aplicar de manera plena y efectiva. UN وفي الوقت نفسه، فإن التدابير التي اتخذها المجلس بالفعل ينبغي تنفيذها بصورة كاملة وفعالة.
    No se puede lograr en esos momentos una descentralización plena y efectiva mediante el aumento de los recursos asignados. UN ولا يمكن في الوقت الراهن تحقيق لامركزية كاملة وفعالة عن طريق زيادة الموارد المخصصة.
    Destacando la importancia de que la mujer participe en forma plena y efectiva en todos los procesos de adopción de decisiones que conciernan al futuro del Afganistán, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان،
    El Grupo señala que es preciso redoblar los esfuerzos por lograr la aplicación plena y eficaz de la Convención. UN وتلاحظ المجموعة أن ثمة حاجة إلى مواصلة الجهود وتعزيزها من أجل تنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة وفعالة.
    Destacando la importancia de que las mujeres participen plena y efectivamente en todos los procesos de adopción de decisiones relativas al futuro del Afganistán, UN وإذ تؤكد أهمية مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان،
    Se ha afirmado que estas disposiciones relativas a la condición de contribuyente neto son punitivos y limitan la capacidad de algunos países de participar plena y eficazmente en los programas del PNUD. UN وقد طرحت ادعاءات بأن هذه اﻷحكام المتعلقة بالمتبرعين الصافين ذات طبيعة زجرية وتحد من قدرة البلدان على المشاركة في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركة كاملة وفعالة.
    :: Reiteró la necesidad de una participación plena y activa de las organizaciones de la sociedad civil y otros interesados decisivos, incluidos los grupos de mujeres, en el diseño y la aplicación de las actividades de desarrollo. UN :: تكرر الإشارة مرة أخرى إلى ضرورة قيام مشاركة كاملة وفعالة من جانب منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المهمين، بما في ذلك الجماعات النسوية، فيما يتعلق برسم جدول أعمال التنمية ووضعه موضع التنفيذ.
    Destacando la importancia de que la mujer participe en forma plena y efectiva en todos los procesos de adopción de decisiones que conciernan al futuro del Afganistán, UN وإذ تؤكد أهمية كفالة مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان،
    Las minorías afectadas deberían participar de manera plena y efectiva en el diseño, aplicación, seguimiento y evaluación de estos programas. UN وينبغي أن تصمَّم تلك البرامج وتنفَّذ وتُرصد وتُقيَّم بمشاركة كاملة وفعالة من الأقليات المتضررة.
    Reconociendo la importancia de la participación plena y efectiva tanto de las mujeres como de los hombres en los programas de actividades relativas a las minas, UN وإذ تقر بأهمية مشاركة كل من المرأة والرجل بصورة كاملة وفعالة في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام،
    Reconociendo la importancia de la participación plena y efectiva tanto de las mujeres como de los hombres en los programas de actividades relativas a las minas, UN وإذ تقر بأهمية مشاركة كل من المرأة والرجل بصورة كاملة وفعالة في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام،
    Para que las iniciativas de reducción del riesgo de desastres tengan realmente un impacto positivo en los derechos de los pueblos indígenas, es esencial que estos participen en ellas de manera plena y efectiva. UN ومشاركة تلك الشعوب بصورة كاملة وفعالة أساسية لكي يكون تأثير مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث في الشعوب الأصلية إيجابياً.
    Para que las iniciativas de reducción del riesgo de desastres tengan realmente un impacto positivo en los derechos de los pueblos indígenas, es esencial que estos participen en ellas de manera plena y efectiva. UN ومشاركة تلك الشعوب بصورة كاملة وفعالة أساسية لكي يكون تأثير مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث في الشعوب الأصلية إيجابياً.
    No podemos olvidar el derecho de aquellos que libremente escogieron vivir y forjar la República de China y desean que su país sea reconocido con plena y efectiva participación en el seno de esta Organización. UN ونحن لا نستطيع أن ننسى حق أولئك الذين اختاروا بحرية أن يعيشوا في جمهورية الصين ويبنوها ويريدون لبلدهم أن يتم الاعتراف به وأن يشارك مشاركة كاملة وفعالة في قلب هذه المنظمة.
    Más bien, la atención debería concentrarse principalmente en la prevención, la educación y la protección, así como en las estrategias para lograr una plena y efectiva igualdad. UN وفي الواقع، ينبغي أن ينصب التركيز الرئيسي على الوقاية والتعليم والحماية وعلى وضع استراتيجيات ترمي إلى تحقيق مساواة كاملة وفعالة.
    Sin embargo, permítaseme también afirmar que si se nos impone la guerra, ejerceremos nuestro derecho a la legítima defensa en forma plena y eficaz. UN ولكن، اسمحوا لي أن أعلن أيضا أنه، لو فُرضت الحرب علينا فإننا سنمارس حقنا فلي الدفاع عن النفس ممارسة كاملة وفعالة جدا.
    Los proyectos del FMAM facilitan una participación plena y eficaz de las comunidades indígenas y locales. UN وتيسر المشاريع التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية مشاركة مجتمعات السكان الأصليين والمحليين مشاركة كاملة وفعالة.
    Los Estados Partes se comprometen a cooperar plena y efectivamente con la Autoridad en ese sentido y a velar por que los contratistas por ellos patrocinados también cooperen plenamente con la Autoridad; UN وتتعهد الدول اﻷطراف بأن تتعاون بصورة كاملة وفعالة مع السلطة لهذا الغرض وبأن تضمن قيام المتعاقدين الذين زكتهم بالتعاون أيضا بصورة تامة مع السلطة؛
    En ese contexto, es imperioso que los países en desarrollo participen plena y eficazmente en el proceso de adopción de decisiones de los foros financieros internacionales, cuyas políticas y decisiones tengan efectos profundos en sus poblaciones. UN وعليه فلا مناص في هذا السياق من إشراك البلدان النامية بصورة كاملة وفعالة في عملية صنع القرار في المحافل المالية الدولية التي يظل لسياساتها وقراراتها أثر عميق على شعوب تلك البلدان.
    Declarando que el logro de la verdadera democracia exige la participación plena y activa de los jóvenes y las organizaciones juveniles en los procesos democráticos en los planos local, nacional, regional e internacional, UN وإذ تعلن أن تحقيق الديمقراطية الفعلية يتطلب مشاركة كاملة وفعالة من الشباب ومنظمات الشباب في العمليات الديمقراطية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي،
    Se permita que las familias, que conocen sus propios asuntos mejor que nadie, participen plena y activamente en la adopción de decisiones, la formulación de políticas y el diseño y evaluación de servicios públicos, y a que se les preste asistencia y se las aliente a cumplir sus responsabilidades. UN تمكين الأسر، التي هي أعلم بشؤونها، من أن تصبح شريكة كاملة وفعالة في صنع القرار ورسم السياسات وتصميم وتقييم الخدمات العامة، وعلى مساعدتها وتشجيعها على الاضطلاع بمسؤولياتها.
    Sus armas, municiones y materiales conexos deben ser inspeccionados para que la vigilancia del embargo llevada a cabo por el Grupo de Expertos y la ONUCI pueda considerarse completa y efectiva. UN ويجب تفتيش أسلحته وذخيرته وما يتصل بها من أعتدة، إذا أُريد لعملية رصد الحظر التي يضطلع بها الفريق وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تكون كاملة وفعالة.
    Para facilitar la participación completa y eficaz de las instituciones nacionales en todos los planos en las gestiones en materia de desarrollo sostenible, las actividades del Programa estarán orientadas primordialmente a fortalecer su capacidad tecnológica y de gestión pertinente. UN وتيسيرا لمشاركة المؤسسات الوطنية بصورة كاملة وفعالة على جميع الصعُد في الجهود المبذولة من أجل التنمية المستدامة، ستسهدف أنشطة البرنامج في المقام اﻷول تعزيز القدرات التكنولوجية واﻹدارية لتلك المؤسسات.
    Algunos miembros, sin embargo, destacaron la necesidad de que el Líbano tuviera un control cabal y eficaz de la región meridional. UN بيد أن الأعضاء شددوا على ضرورة قيام لبنان ببسط سيطرة كاملة وفعالة على جنوب لبنان.
    El Gobierno, que reconoce que esas iniciativas son insuficientes, sigue decidido a adoptar todas las medidas necesarias para asegurar que los pueblos indígenas puedan participar de manera cabal y efectiva en las cuestiones que les afectan. UN ومع الاعتراف بأن تلك الجهود ليست كافية، ظلت الحكومة ملتزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن يتمكن السكان من الشعوب الأصلية من المشاركة بصورة كاملة وفعالة في الأمور التي تؤثر عليهم.
    A menos que se disponga de esos recursos, difícilmente podrá darse pleno y eficaz cumplimiento a la resolución. UN وفي حالة عدم توفير هذه الموارد، يلاحظ أن ثمة صعوبة في توقع حدوث استجابة كاملة وفعالة للقرار.
    11. Al Comité le sigue preocupando que no haya habido investigaciones exhaustivas y efectivas de las numerosas denuncias de uso excesivo de la fuerza por funcionarios durante los acontecimientos acaecidos en mayo de 2005 en Andijan. UN 11- لا تزال اللجنة قلقة لعدم إجراء تحقيقات كاملة وفعالة في عديد الشكاوى المتعلقة بإفراط السلطات في استعمال القوة أثناء الأحداث التي وقعت في أنديجان في أيار/مايو 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد