ويكيبيديا

    "كاملة وفي حينها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • íntegra y puntualmente
        
    • completa y oportuna
        
    • totalidad y puntualmente
        
    • puntual e íntegro
        
    • forma íntegra y puntual
        
    • su totalidad y a su debido tiempo
        
    Con ese espíritu Corea ha adoptado la firme política de pagar sus cuotas atrasadas íntegra y puntualmente. UN هذه هي الروح التي انتهجت كوريا بها سياسة راسخة تقضي بدفع المستحقات المقررة عليها كاملة وفي حينها.
    Nepal considera que todos los Estados Miembros deben pagar sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. UN ويعتقد وفده أنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها وبلا شروط.
    Por ende, su delegación insta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones. UN وبناء على ذلك، فإن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها وبدون شروط.
    :: Alentar a los Estados a que brinden al Secretario General información completa y oportuna, según se exige en el artículo 7 de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal; UN :: تشجيع الدول على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي حينها على النحو المطلوب في المادة 7 من معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد؛
    Todas las cuotas asignadas deberán pagarse en su totalidad y puntualmente, a fin de que las Naciones Unidas puedan cumplir con sus obligaciones impostergables respecto de los países que aportan contingentes, reembolsándoles sus gastos de forma adecuada y oportuna. UN وينبغي أن تسدد جميع اﻷنصبة المقررة كاملة وفي حينها من أجل تمكين اﻷمم المتحدة من الوفاء بدون تأخير بالتزاماتها هي تجاه البلدان المساهمة بقوات بضمان سداد نفقات هذه البلدان بصورة كافية وفي حينها.
    Para lograr una revitalización y una mayor eficiencia de las Naciones Unidas nos comprometemos a cumplir íntegra y puntualmente nuestras obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN من أجل التوصل الى تنشيط اﻷمم المتحدة ودعم كفاءتها فإننا نلزم أنفسنا بالوفاء بالالتزامات المالية تجاه اﻷمم المتحدة كاملة وفي حينها.
    Es inaceptable que haya Estados Miembros, algunos de ellos de los más ricos del planeta, que incumplan sus obligaciones financieras con la Organización, sobre todo teniendo en cuenta que algunos de los países más pobres del mundo pagan sus cuotas íntegra y puntualmente. UN ١٠٩ - وأكد أن ليس من المقبول أن تتهرب الدول اﻷعضاء، وبعضها في عداد أغنى بلدان العالم، من التزاماتها المالية لﻷمم المتحدة، وخاصة في ضوء أن عددا من أفقر البلدان في العالم سدﱠد مدفوعاته كاملة وفي حينها.
    Es importante que todos los Estados Miembros paguen sus contribuciones íntegra y puntualmente y sin condiciones para que la Organización pueda cumplir los mandatos que le han encomendado los Estados Miembros. UN ومن الأهمية بمكان أن تدفع كل الدول الأعضاء اشتراكاتها كاملة وفي حينها ودون شروط، إذا أريدَ للمنظمة أن تنهض بأعباء الولايات التي عهدت بها إليها الدول الأعضاء.
    El hecho de que muchos Estados Miembros no paguen íntegra y puntualmente las cuotas que se les han asignado en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz, el presupuesto ordinario y los tribunales internacionales ha desatado una serie de crisis financieras atribuibles a la escasez de efectivo y menoscabado la capacidad de la Organización para pagar sus obligaciones financieras a los Estados Miembros y a otros interesados. UN أما تخلف العديد من الدول اﻷعضاء عن دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها لعمليات حفظ السلام، فضلا عن الميزانية العادية والمحاكم الدولية، فقد سبب أزمات نقدية متكررة وأدى إلى تزايد عجز المنظمة عن الوفاء بالتزاماتها للدول اﻷعضاء وغيرها.
    El hecho de que algunos Estados Miembros no hayan pagado íntegra y puntualmente las cuotas que se les han asignado para las operaciones de mantenimiento de la paz, el presupuesto ordinario y los tribunales internacionales ha provocado una serie de crisis atribuibles a la escasez de efectivo y menoscabado la capacidad de la Organización para cumplir sus obligaciones financieras. UN وكان عدم قيام عدد من الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها لعمليات حفظ السلام فضلا عن الميزانية العادية والمحاكم الدولية سببا في أزمات نقدية متكررة وزاد من عجز المنظمة عن الوفاء بالتزاماتها المالية.
    El hecho de que algunos Estados Miembros no hayan pagado íntegra y puntualmente las cuotas asignadas para las operaciones de mantenimiento de la paz, el presupuesto ordinario y los tribunales internacionales ha provocado una serie de crisis atribuibles a la falta de efectivo y menoscabado la capacidad de la Organización para cumplir sus obligaciones financieras. UN وأدى عدم دفع عدد من الدول الأعضاء لاشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها لعمليات حفظ السلام والميزانية العادية والمحاكم الدولية إلى وقوع أزمات نقدية متكررة وزاد من عجز المنظمة عن الوفاء بالتزاماتها المالية.
    El hecho de que algunos Estados Miembros no hayan pagado íntegra y puntualmente las cuotas asignadas para las operaciones de mantenimiento de la paz, el presupuesto ordinario y los tribunales internacionales ha provocado una serie de crisis atribuibles a la falta de efectivo y menoscabado la capacidad de la Organización para cumplir sus obligaciones financieras. UN وأدى عدم دفع عدد من الدول الأعضاء لاشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها لعمليات حفظ السلام والميزانية العادية والمحاكم الدولية إلى وقوع أزمات نقدية متكررة وزاد من عجز المنظمة عن الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Entre las otras medidas adoptadas para lograr el cobro de cuotas impagadas cabe mencionar los llamamientos hechos a los Estados Miembros en informes del Secretario General, en reuniones informativas con la Quinta Comisión y en resoluciones sobre temas financieros, en las que se instaba a los Estados Miembros a saldar íntegra y puntualmente las sumas que adeudaban. UN واتخذت مبادرات أخرى لتحصيل المستحقات غير المسددة اشتملت على توجيه نداءات إلى الدول الأعضاء في تقارير الأمين العام، ومعلومات الإحاطة التي تقدم إلى اللجنة الخامسة والقرارات المتعلقة بالتمويل، حثتها فيها على تسديد ديونها كاملة وفي حينها.
    El Sr. ATIVANTO (Indonesia) asigna gran importancia al principio según el cual todos los Estados Miembros deben pagar sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones, pero a la vez está convencido de que es conveniente examinar el caso particular de los Estados que no pueden hacerlo debido a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٦٧ - السيد آتيفانتو )اندونيسيا(: أعرب في آن معا عن حرصه الشديد على مبدأ وجوب سداد الدول اﻷعضاء جميعا اشتراكاتها كاملة وفي حينها وبدون قيد أو شرط، ثم عن قناعته بأنه يجدر النظر في الحالة الخاصة بالدول التي لا تستطيع القيام بذلك لظروف خارجة عن إرادتها.
    WGFS/97/3 Pago de las cuotas en su totalidad y puntualmente y reducción de los pagos atrasados: marco para el debate, presentado por los Vicepresidentes UN WGFS/1997/3 دفع الاشتراكات كاملة وفي حينها وتخفيض المتأخرات: إطار للمناقشات، مقدم من نائبي الرئيس
    El pago puntual e íntegro de las cuotas constituye una obligación jurídica de carácter internacional que todo Estado respetuoso de la legalidad internacional debe reconocer. UN فدفع الاشتراكات كاملة وفي حينها التزام قانوني دولي ينبغي لجميع الدول التي تحترم سيادة القانون على الصعيد الدولي، أن تسلم به.
    Del informe del Secretario General se desprende que los Estados Miembros que han exigido la limitación de gastos imponen una nueva carga a la financiación de la Organización al no pagar de forma íntegra y puntual las cuotas que les corresponden. UN ويبدو من تقرير الأمين العام أن هذه الدول الأعضاء التي فرضت سقف الإنفاق أضافت عبئا آخر على مالية المنظمة من خلال امتناعها عن تسديد أنصبتها كاملة وفي حينها.
    Razón de más, entonces, para que los Estados paguen sus contribuciones, en su totalidad y a su debido tiempo, al trabajo del Organismo. UN لذا فإن ذلك أدعى إلى أن تسدد الدول مساهماتها المقررة لأعمال الوكالة كاملة وفي حينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد