ويكيبيديا

    "كامل أراضيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo su territorio
        
    • todo el territorio
        
    • totalidad de su territorio
        
    • totalidad del territorio
        
    • todos sus territorios
        
    • integridad territorial y
        
    Los arreglos internos sobre el territorio de los estados se definirán cuando se haya restablecido la jurisdicción de Georgia sobre todo su territorio. UN وستتحدد الترتيبات اﻹقليمية الداخلية للدولة عند إعادة الولاية القضائية لجورجيا على كامل أراضيها.
    Nuestra Organización debe seguir apoyando los esfuerzos del Gobierno del Líbano por recuperar la plena soberanía y ejercer su autoridad en todo su territorio. UN يجب أن تستمر هذه المنظمة في دعم جهود حكومة لبنان لاستعادة سيادتها الكاملة وبسط سلطتها على كامل أراضيها.
    Sin embargo, el Estado parte es responsable de la aplicación del Pacto en todo su territorio. UN ورغم ذلك تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن تنفيذ العهد على كامل أراضيها.
    Insto al Gobierno a que controle el uso de la fuerza en todo el territorio. UN وأحث الحكومة على ممارسة سلطاتها في استخدام القوة في كامل أراضيها.
    Instamos a la comunidad internacional a que ayude al Gobierno del Líbano a imponer su autoridad en la totalidad de su territorio. UN كما ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة ودعم الحكومة اللبنانية لبسط سيطرتها على كامل أراضيها.
    Dicho Tratado limita expresamente la instalación de sistemas de defensa contra los misiles para proteger la totalidad del territorio de los Estados Partes en dicho Tratado. UN وهي تحد بشكل واضح من قيام الدول الأطراف فيها بوزع نُظم دفاع مضادة للقذائف بهدف حماية كامل أراضيها.
    Israel considera que el responsable es el Gobierno del Líbano, del que espera además que ejerza un control completo sobre todo su territorio. UN وإن إسرائيل تحمل الحكومة اللبنانية المسؤولية وتنتظر منها بسط سيطرتها التامة على كامل أراضيها.
    Es requisito indispensable de un Estado que ejerza el monopolio del uso legítimo de la fuerza en todo su territorio. UN فتعريف الدولة يقتضي أن تستأثر بحق الاستخدام المشروع للقوة على كامل أراضيها.
    Expresamos nuestra solidaridad con el hermano Estado de Kuwait en lo que atañe a la liberación de los detenidos y prisioneros de guerra kuwaitíes. Apoyamos asimismo el reclamo de soberanía de Kuwait sobre todo su territorio y sus recursos. UN كما أيد القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن في هذا الصدد، وهو يتضامن مع دولة الكويت الشقيقة بموضوع المطالبــة باﻹفــراج عــن اﻷســرى والمعتقلين الكويتيين وبتأكيد سيادتها على كامل أراضيها ومواردها.
    También hemos seguido destacando la necesidad urgente de que el Gobierno del Líbano controle el uso de la fuerza en todo su territorio e impida que se lancen ataques desde el Líbano hacia el otro lado de la Línea Azul. UN وواصلنا أيضا تأكيد الحاجة الملحة لممارسة الحكومة اللبنانية سيطرتها على استخدام القوة في كامل أراضيها ومنع وقوع أي اعتداءات من لبنان عبر الخط الأزرق.
    En repetidas ocasiones insté al Gobierno del Líbano a que hiciera todo lo posible para garantizar la calma y ejercer un pleno control sobre la utilización de la fuerza en todo su territorio. UN وقد حثثت حكومة لبنان مرارا وتكرارا على بذل أقصى ما في استطاعتها لضمان الهدوء وممارسة سيطرة كاملة على استخدام القوات في كامل أراضيها.
    No obstante, ese proceso político necesitará el tipo de ayuda, asistencia y confianza que sólo puede proporcionar una presencia fuerte de mantenimiento de la paz, en apoyo del Gobierno del Líbano y de su esfuerzo por ejercer su autoridad eficazmente en todo su territorio. UN بيد أن تلك العملية السياسية ستحتاج إلى المساعدة والمعاونة والثقة التي يتعذر إلا على وجود قوي لحفظ السلام أن يقدمها دعما لحكومة لبنان وللجهود التي تبذلها لممارسة سلطتها على نحو فعال على كامل أراضيها.
    El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de velar por que los derechos humanos sean debidamente protegidos en todo su territorio. UN 13 - تلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بضمان الحماية الكافية لحقوق الإنسان في كامل أراضيها.
    Nos preocupan las posibles consecuencias que ese acontecimiento pueda tener para los esfuerzos del Gobierno legítimo y elegido democráticamente, esfuerzos que está llevando a cabo para extender la autoridad del Estado por todo su territorio soberano y para llevar a cabo los trabajos de reconstrucción. UN ويساورنا القلق من جرّاء التداعيات المحتملة التي يمكن أن يسفر عنها هذا الحدث على الجهود التي تبذلها حكومة هذا البلد الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا لبسط سلطة الدولة على كامل أراضيها السيادية وتنفيذ عملية إعادة الإعمار.
    Compartimos las preocupaciones expresadas por la comunidad internacional ante los intentos por desestabilizar la situación política del Líbano, los esfuerzos que realiza el Gobierno del Líbano por fortalecer la democracia y extender su autoridad en todo su territorio y el proceso de reconstrucción del país. UN ونتشاطر القلق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي فيما يتعلق بالمحاولات الرامية إلى التأثير سلبا على الاستقرار السياسي في لبنان، وجهود الحكومة اللبنانية لترسيخ الديمقراطية وبسط سلطتها على كامل أراضيها وعملية إعادة الإعمار.
    La existencia de milicias impide también la extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés. UN ومن شأن وجود الميليشيات أيضا أن يعرقل بسط سلطة حكومة لبنان على كامل أراضيها.
    Apoyamos los esfuerzos que realiza el Gobierno del Afganistán a fin de aumentar sus capacidades y poder ejercer un control pleno y eficaz en todo el territorio afgano. UN ونحن ندعم جهود الحكومة الأفغانية في مجال بناء القدرات، كيما تمارس سيطرتها الكاملة والفعالة على كامل أراضيها.
    En 2012 se produjeron en todo el territorio inundaciones repentinas, corrimientos de tierra y derrumbes de rocas, como consecuencia de unas lluvias torrenciales. UN ففي عام 2012، تعرضت كامل أراضيها لفيضانات مفاجئة وانهيالات أرضية وانهيارات صخرية ناتجة عن سقوط سيول من الأمطار.
    Israel ha pedido repetidamente al Gobierno del Líbano que tenga bajo control la totalidad de su territorio y adopte todas las medidas necesarias para impedir que terroristas y organizaciones terroristas actúen en el territorio sobre el que ejerce su soberanía. UN لقد دعت إسرائيل الحكومة اللبنانية مرارا إلى بسط سيطرتها على كامل أراضيها وبذل ما يلزم من جهود لمنع الإرهابيين والمنظمات الإرهابية من التحرك على أراضيها الخاضعة لسيادتها.
    En primer lugar, el Tratado de Pelindaba no contiene ninguna disposición, obligación, garantía o salvaguardia en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares que España no haya adoptado ya para la totalidad de su territorio nacional. UN أولا، إن معاهدة بليندابا لا تتضمن أي أحكام أو التزامات أو ضمانات في مجال نزع السلاح النووي أو عدم انتشار الأسلحة النووية لم تعتمدها إسبانيا فعلا باعتبارها سارية على كامل أراضيها.
    7. El Gobierno de la República Argentina lamenta no poder informar al Comité respecto de la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en la totalidad de su territorio que incluye a las islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur. UN ٧- وتأسف حكومة الجمهورية اﻷرجنتينية لعدم التمكن من إعلام اللجنة بشأن تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في كامل أراضيها التي تضم جزر مالفيناس، وجورجياس الجنوبية، وساندويش الجنوبية.
    Aspirar a crear una capacidad de defensa contra los misiles que proteja la totalidad del territorio equivale a aspirar a una seguridad unilateral absoluta para tener libertad absoluta de utilizar o amenazar con utilizar la fuerza en las relaciones internacionales. UN ذلك لأن سعي دولة ما إلى امتلاك قدرات دفاعية مضادة للقذائف لحماية كامل أراضيها إنما يعني السعي إلى تحقيق الأمن المطلق لجانب واحد بحيث يكتسب الحرية المطلقة في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    La posición de Egipto al respecto es clara y se puede resumir como sigue: hace 20 años Egipto recuperó mediante negociaciones todos sus territorios sin ningún asentamiento, a pesar de que cuando se celebraron esas negociaciones ya se habían construido algunos asentamientos en el Sinaí. UN وموقف مصر في هذا الشأن واضح ويتلخص في أن مصر، عن طريق التفاوض، ومنذ ٢٠ عاما، استعادت كامل أراضيها بالتفاوض وبدون أي مستوطنات، على الرغم من أنه كانت توجد بعض المستوطنات على أرض سيناء عند التفاوض.
    Instamos a los Estados miembros de la OCI a que apoyen a Azerbaiyán en lo referente al restablecimiento pleno de su integridad territorial y su soberanía. UN ونحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على دعم أذربيجان فيما يتعلق بمسألة استعادة سيادتها على كامل أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد