ويكيبيديا

    "كامل الإقليم الوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo el territorio nacional
        
    • totalidad del territorio nacional
        
    El poder judicial es ejercido por magistrados y tiene jurisdicción en todo el territorio nacional en el ámbito judicial, administrativo, constitucional y contable. UN والسلطة القضائية يعهد بها إلى القضاة وتمارس على كامل الإقليم الوطني بواسطة الولاية القضائية، للنظام القضائي، والأوامر الإدارية والدستورية والمحاسبية.
    El estudio no abarcó todo el territorio nacional, sino que se limitó a Nuakchot. UN ولم تشمل الدراسة كامل الإقليم الوطني بل اقتصرت على منطقة نواكشوط.
    El Tribunal Supremo de Justicia tiene jurisdicción en todo el territorio nacional. UN ولمحكمة العدل العليا ولاية قضائية على كامل الإقليم الوطني.
    El RGA abarca todo el territorio nacional y todas las divisiones territoriales, de las cuales la más pequeña se conoce como sección comunal. UN وشمل المسح الزراعي كامل الإقليم الوطني ويتضمن بيانات عن أصغر وحدة إقليمية التي هي المنطقة البلدية.
    13. Pide a todas las partes que faciliten el acceso de las víctimas a la ayuda humanitaria y el de las entidades humanitarias a la totalidad del territorio nacional velando por la seguridad de los caminos; UN 13- يطلب إلى جميع الأطراف تسهيل وصول الضحايا من السكان إلى المعونة الإنسانية وكذلك دخول العناصر الفاعلة في الحقل الإنساني إلى كامل الإقليم الوطني بتأمين الطرقات؛
    Los Tribunales Regional, Penal y de Apelaciones de Dakar tienen competencia en todo el territorio nacional sobre este tema. UN ويشمل اختصاص محكمة داكار الإقليمية ومحكمة الجنايات في داكار ومحكمة الاستئناف العليا في داكار كامل الإقليم الوطني في هذا الميدان.
    Se manifiesta en las distintas regiones en forma de dialectos regionales con ligeras variaciones fónicas que no impiden a los malgaches entenderse en todo el territorio nacional. UN وتنتشر في المناطق في شكل لهجات إقليمية مع فوارق سمعية طفيفة، لا تحول دون فهم الملغاشيين بعضهم لبعض في كامل الإقليم الوطني.
    IV. Restablecimiento de la autoridad del Estado y redespliegue de la administración en todo el territorio nacional UN رابعا - إعادة بسط سلطة الدولة وإعادة نشر الإدارة في كامل الإقليم الوطني
    Este Reglamento es de aplicación en todo el territorio nacional y exige la preceptiva licencia para las operaciones indicadas, que incluye las salidas de zonas y depósitos francos y la vinculación al régimen. UN وتنطبق هذه اللائحة على كامل الإقليم الوطني وتقتضي الحصول على ترخيص إلزامي للقيام بالعمليات المذكورة، بما في ذلك عمليات الخروج من مناطق ومستودعات التجارة الحرة وعمليات إخضاع المواد لنظام الإيداع.
    Preguntó cómo se había logrado que el Instituto Nacional de la Mujer, la Defensoría del Pueblo y el Consejo Nacional de la Etnia Negra, instituciones recién establecidas, extendieran su acción efectivamente a todo el territorio nacional. UN وسألت عما إذا كانت أنشطة المعهد الوطني لشؤون المرأة المنشأ في الفترة الأخيرة ومكتب أمين المظالم والمجلس الوطني لجماعة السود الإثنية تغطي كامل الإقليم الوطني.
    Su ámbito de actuación abarca todo el territorio nacional. UN ويمتد اختصاصها إلى كامل الإقليم الوطني.
    Cabe resaltar que todos los Estados y el Distrito Federal se adhirieron al SINESP, posibilitando recopilación y el análisis de los datos criminales de todo el territorio nacional. UN ويجدر التنويه بأن جميع الولايات ومنطقة العاصمة قد انضمت إلى الشبكة الوطنية لمعلومات الأمن العام، مما سهل عملية جمع البيانات الجنائية وتحليلها على كامل الإقليم الوطني.
    6.1 Con arreglo a las disposiciones del Acuerdo y tras la conclusión de las negociaciones políticas intercongoleñas, se restablecerá la administración estatal en todo el territorio nacional de la República Democrática del Congo. UN 6 - 1 وفقا لأحكام الاتفاق ولدى اختتام المفاوضات السياسية بين الكونغوليين، يعاد إنشاء إدارة الدولة في كامل الإقليم الوطني لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sin embargo, es conveniente referir que en ese combate no bastan la voluntad política y la posibilidad de servirse de los instrumentos legales que tiene a su disposición; aún será necesario disponer de recursos humanos y materiales que permitan de forma eficaz implementar un sistema regular y permanente de control y fiscalización extensivo a todo el territorio nacional. UN ومع ذلك، فإن من المناسب الإشارة إلى أن هذه المكافحة لا تكفي فيها الإرادة السياسية وإمكانية الاستناد إلى الصكوك القانونية التي لدى البلد، إذ سيلزم توافر الموارد البشرية والمادية التي تتيح التنفيذ الكفء لنظام موسع منتظم ودائم للضبط والمراقبة يشمل كامل الإقليم الوطني.
    En relación con la pregunta 9, la oradora dice que entre los objetivos de la transición figura el restablecimiento de la paz, la reconstrucción, la restauración de la integridad territorial y el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio nacional. UN 17 - وفي ما يتعلق بالسؤال 9، قالت إن أهداف المرحلة الانتقالية تتضمن إعادة إحلال السلام، والتعمير، واستعادة السلامة الإقليمية، وإعادة بسط سلطة الدولة على كامل الإقليم الوطني.
    217. La Unión Nacional de Mujeres de Djibouti (UNFD) está presente en todo el territorio nacional, lo que le dota de una excelente capacidad de movilización social y de una experiencia demostrada. UN 217- للاتحاد الوطني للنساء الجيبوتيات وجود في كامل الإقليم الوطني. ومن ثم فإن هذه المنظمة تمتلك قدرة استثنائية على التعبئة الاجتماعية وخبرة مشهودة.
    Como tal, el Estado mexicano mantiene el enorme desafío de homologar en todo el territorio nacional los estándares para prevenir, erradicar y sancionar esta lamentable práctica, de acuerdo con los estándares establecidos por el sistema internacional. UN والدولة المكسيكية، والحال هذه، تواجه تحدياً عظيماً يتمثل في مواءمة القواعد المنطبقة على كامل الإقليم الوطني مع المعايير المتعلقة بمنع هذه الممارسة المؤسفة واستئصالها والمعاقبة عليها، وفقاً للمعايير المنصوص عليها بموجب النظام الدولي.
    El Estado brasileño está firmemente comprometido con el enfrentamiento a la tortura y a las penas y tratamientos crueles o inhumanos, y para concretar este objetivo implementa soluciones concretas y efectivas para el mejoramiento de la situación de las personas privadas de libertad en todo el territorio nacional. UN 1- تلتزم الدولة البرازيلية التزاماً راسخاً بمكافحة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية، وهي تعمل تحقيقاً لهذا الهدف على تنفيذ حلول ملموسة وفعالة لتحسين حالة الأشخاص المحرومين من الحرية في كامل الإقليم الوطني.
    c) Como parte del objetivo general de restablecer la seguridad y la autoridad del Estado en todo el territorio nacional de la República Centroafricana, y apoyar el establecimiento de instituciones legítimas, la policía de la AFISM-CAR trabajará para facilitar el establecimiento y el mantenimiento de la seguridad, la democracia y los derechos humanos con unos servicios policiales profesionales y de conformidad con el mandato encomendado. UN (ج) كجزء من هدف البعثة العام، المتمثل في إعادة بسط الأمن وسلطة الدولة على كامل الإقليم الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى، ودعم إنشاء مؤسسات مشروعة، ستعمل شرطة البعثة على دعم تحقيق الأمن والديمقراطية وحقوق الإنسان وضمان ديمومتها عن طريق تقديم خدمات الشرطة بشكل مهني وفقا للولاية.
    El Consejo de Seguridad insta a la Secretaría y la MINUSCA a acelerar el despliegue de su capacidad civil, de policía y militar en la República Centroafricana, incluido el apoyo logístico necesario y la estructura de mando y control, y a hacer más rápido los procedimientos de contratación, a fin de alcanzar su plena capacidad operacional lo antes posible y de permitir que la Misión cumpla eficazmente su mandato en todo el territorio nacional. UN " ويحث مجلس الأمن الأمانة العامة وبعثة الأمم المتحدة على تعجيل نشر قدرات البعثة من المدنيين وعناصر الشرطة والعناصر العسكرية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك توفير الدعم اللوجستي وهيكل القيادة والمراقبة اللازمين، وعلى الإسراع بوتيرة إجراءات استقدام الأفراد، حتى تبلغ البعثة قدرتها التشغيلية الكاملة في أقرب وقت ممكن وتتمكّن من الاضطلاع بولايتها بصورة فعالة في كامل الإقليم الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد