ويكيبيديا

    "كامل المسؤولية عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plena responsabilidad de
        
    • plenamente responsable de
        
    • toda la responsabilidad de
        
    • únicos responsables de
        
    • toda la responsabilidad por
        
    • asuman plena responsabilidad respecto del
        
    • plenamente responsables de
        
    • plena responsabilidad por el
        
    • totalmente responsable de
        
    • la responsabilidad total de
        
    • la responsabilidad plena por
        
    • plena responsabilidad por la
        
    • plenamente la responsabilidad de
        
    • responsabilidad general de
        
    • toda la responsabilidad del
        
    Se establecería una Oficina del Coordinador sobre el terreno, en quien recaería la plena responsabilidad de coordinar la labor de las oficinas regionales en toda Guatemala. UN ويُنشأ مكتب للمنسق الميداني، الذي سيتحمل كامل المسؤولية عن تنسيق عمل المكاتب اﻹقليمية في كافة أنحاء غواتيمالا.
    Como autoridad legítima, recae sobre la Autoridad Palestina la plena responsabilidad de luchar contra el terrorismo a través de todos los medios legítimos a su alcance. UN وتتحمل السلطة الفلسطينية، بوصفها السلطة الشرعية، كامل المسؤولية عن محاربة الإرهاب بجميع الوسائل المشروعة المتاحة لها.
    Israel considera que la Autoridad Palestina es plenamente responsable de esas atrocidades cometidas por fuerzas leales a su Presidente, Yasser Arafat. UN إن إسرائيل تحمِّل السلطة الفلسطينية كامل المسؤولية عن هذه الفظائع التي ترتكبها قوات موالية لرئيسها ياسر عرفات.
    En esta División nueva y de mayor tamaño recae toda la responsabilidad de la preparación y coordinación de los aspectos políticos de los problemas relacionados con las reuniones de alto nivel con la Comisión Militar Mixta y el Comité Político. UN وتتحمل الوحدة الجديدة الموسعة كامل المسؤولية عن إعداد وتنسيق الجوانب السياسية للقضايا التي تبحث في الاجتماعات الرفيعة المستوى المعقودة مع اللجنة العسكرية المشتركة واللجنة السياسية.
    Desde 2004, los tres Consejos de Aldea son los únicos responsables de la prestación de los servicios públicos en las aldeas. UN 3 - ومنذ عام 2004، صارت مجالس القرى الثلاثة تتولى كامل المسؤولية عن جميع الخدمات العامة في القرى.
    toda la responsabilidad por las consecuencias de la escalada de la violencia, las víctimas injustificadas, el sufrimiento de las madres y las lágrimas de los huérfanos incumbe al ala intransigente de la oposición. UN ويتحمل الجناح المتصلب للمعارضة كامل المسؤولية عن عواقب تصعيد العنف، وسقوط اﻷبرياء، وآلام الثكالى ودموع اليتامى.
    Juntos trabajaremos para que llegue el día en que las fuerzas iraquíes asuman plena responsabilidad respecto del mantenimiento de la seguridad y la estabilidad del país. UN وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Es sobre el Gobierno del Iraq que recae la plena responsabilidad de las graves consecuencias de su desafío a las decisiones del Consejo. UN إن حكومة العراق هي التي تتحمل كامل المسؤولية عن العواقب الوخيمة لتحديها قرارات مجلس الأمن.
    La plena responsabilidad de estas infracciones es imputable a la administración de la ciudad de Dubasari y al Sr. Igor Mazur personalmente. UN وتتحمل إدارة مدينة دوباساري وإيغور مازور شخصيا كامل المسؤولية عن هذه التجاوزات.
    La Oficial Principal de Tecnología de la Información también está asumiendo la plena responsabilidad de mejorar los mecanismos de restablecimiento de las aplicaciones en casos de desastre. UN وهي أيضا تتحمل كامل المسؤولية عن تحسين الترتيبات الحالية اللازمة لتطبيقات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث.
    Tengo el firme convencimiento de que el propio Gobierno de Haití debe prepararse para asumir la plena responsabilidad de la consolidación y el funcionamiento eficaz de la Policía Nacional de Haití. UN وإنني أعتقد اعتقادا راسخا بأن على حكومة هايتي نفسها أن تعد العدة لتولي كامل المسؤولية عن زيادة تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية وتحسين فعالية أداء مهامها.
    El Líbano considera a Israel plenamente responsable de las consecuencias que tales actos puedan entrañar. UN ويحمـِّـل لبنان إسرائيل كامل المسؤولية عن العواقب التي يمكن أن تؤدي إليها هذه الأفعال.
    Israel considera que la organización terrorista Hamas, la autoridad de facto en la Franja de Gaza, es plenamente responsable de todos los ataques procedentes de la Franja de Gaza. UN وتحمّل إسرائيل منظمة حماس الإرهابية، السلطة الفعلية في قطاع غزة، كامل المسؤولية عن الهجمات التي تشن من قطاع غزة.
    Nuestra posición se funda en la idea de que el agresor debe asumir toda la responsabilidad de su agresión, sobre todo si la agresión es premeditada y deliberada, se opone al deseo de la comunidad internacional y ocasiona miles de víctimas. UN إن موقف لبنان يرتكز على أن يتحمل المعتدي كامل المسؤولية عن اعتداءاته، خاصة إذا كان هذا الاعتداء عن عمد وعلى مقـر تابـع لﻷمـم المتحـدة وبنتيجته قتل ١٠٦ مواطنين أبرياء من الشيوخ والنساء واﻷطفال، كما حصل في قانا.
    Desde 2004, los tres Consejos de Aldea son los únicos responsables de la prestación de los servicios públicos en las aldeas. UN 3 - ومنذ عام 2004، صارت مجالس القرى الثلاثة تتولى كامل المسؤولية عن جميع الخدمات العامة في القرى.
    Recae sobre Hamas y quienes le apoyan toda la responsabilidad por la violencia y el terrorismo y las condiciones humanitarias impuestas a los palestinos en Gaza. UN وتتحمل حماس ومؤيدوها كامل المسؤولية عن العنف والإرهاب والظروف الإنسانية المفروضة على الفلسطينيين في غزة.
    Juntos trabajaremos para que llegue el día en que las fuerzas iraquíes asuman plena responsabilidad respecto del mantenimiento de la seguridad y la estabilidad del país. UN وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Hamas y quienes lo apoyan son plenamente responsables de la violencia y el terrorismo y de las condiciones humanitarias impuestas a los palestinos de Gaza. UN وتتحمل حماس ومؤيدوها كامل المسؤولية عن العنف والإرهاب والظروف الإنسانية المفروضة على الفلسطينيين في غزة.
    Aunque las fuerzas de seguridad iraquíes están actualmente mejor adiestradas y equipadas y tienen una dotación mayor, aún no pueden asumir la plena responsabilidad por el mantenimiento de la seguridad en todo el territorio del Iraq. UN فعلى الرغم من أن قوات الأمن العراقية أصبحت الآن أفضل تدريباً وتجهيزاً وأكبر عدداً، فما زالت غير قادرة على تحمل كامل المسؤولية عن صيانة الأمن في جميع أنحاء العراق.
    Etiopía es por tanto totalmente responsable de la guerra y de sus consecuencias. UN وهكذا فإن إثيوبيا تتحمل كامل المسؤولية عن الحرب وعواقبها.
    Generalmente la autoridad adjudicadora exige a la compañía del proyecto que asuma la responsabilidad total de la terminación de las obras en el plazo fijado. UN وعادة ما تطالب سلطات البلد المضيف شركة المشروع بتحمل كامل المسؤولية عن انجاز أشغال التشييد في الوقت المناسب .
    El éxito de esas operaciones permitirá que, con el tiempo, los iraquíes asuman la responsabilidad plena por la seguridad del Iraq. UN وسيتيح نجاح هذه العمليات للعراقيين في نهاية المطاف تحمل كامل المسؤولية عن أمن العراق.
    Al concertar esos acuerdos en nombre de sus " movimientos " respectivos los dirigentes de cada movimiento asumieron plena responsabilidad por la conducta de sus combatientes. UN فبالدخول في تلك الاتفاقات باسم ' ' حركتيهما``، يتحمل قادة كل حركة كامل المسؤولية عن سلوك مقاتليهم وسوء تصرفهم.
    El Gobierno debe realizar actividades más coordinadas para asumir plenamente la responsabilidad de prestar servicios básicos a la población, y en relación con el despliegue del ejército. UN وينبغي للحكومة بذل جهد أكثر تضافرا لتحمل كامل المسؤولية عن تقديم الخدمات الأساسية للسكان وعن نشر الجيش.
    36. El Consorcio era el contratista del Proyecto y tenía la responsabilidad general de la construcción de la presa y de la gestión, supervisión y control del Proyecto y de los subcontratistas y proveedores. UN ٦٣- وكان الكونسورتيوم هو المتعاقد على المشروع وأنيطت به كامل المسؤولية عن بناء السد وإدارته واﻹشراف عليه ومراقبة المشروع والمتعاقدين من الباطن والموردين.
    Únicamente sobre Israel recae toda la responsabilidad del aumento de la tensión en la región. UN تتحمل إسرائيل وحدها كامل المسؤولية عن تصعيد التوتر في المنطقة، وعن ممارستها لسياسة إبادة الشعب الفلسطيني الأعزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد