ويكيبيديا

    "كامل فترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo el período
        
    • el período completo
        
    • de todo el
        
    • todo el ciclo
        
    • el período de
        
    • todo el tiempo que
        
    Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. UN وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه.
    Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. UN وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه.
    Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. UN وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه.
    Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. UN وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه.
    Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. UN وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه.
    Por tanto el valor actual no es representantivo de todo el período de producción nuclear de electricidad, y la dosis normalizada en la primera parte del período es un poco más alta que la media. UN ولذلك فإن القيمة الحالية لا تمثل كامل فترة انتاج الطاقة الكهربائية النووية، لكون الجرعة المنمطة الصادرة في الجزء اﻷول من الفترة أعلى قليلا من المتوسط.
    Por tanto el valor actual no es representantivo de todo el período de producción nuclear de electricidad, y la dosis normalizada en la primera parte del período es un poco más alta que la media. UN ولذلك فإن القيمة الحالية لا تمثل كامل فترة انتاج الطاقة الكهربائية النووية، لكون الجرعة المنمطة في الجزء اﻷول من الفترة أعلى قليلا من المتوسط.
    290. Durante todo el período de detención en poder de la policía el detenido tiene derecho a pedir su puesta en libertad a un juez por iniciativa propia. UN ١٩٢- ويجوز للمشتبه فيه خلال كامل فترة حجزه في مخفر الشرطة أن يقدم، بمبادرة شخصية منه، طلباً إلى القاضي باﻹفراج عنه.
    Habida cuenta del tiempo que se necesita para traducir y distribuir el proyecto de informe, no sería posible tener listo un informe que abarcara todo el período de deliberaciones para someterlo a la aprobación del grupo de trabajo en su última sesión, como ocurre en la actualidad. UN وبالنظر إلى الوقت اللازم لترجمة مشروع التقرير وتوزيعه، يبدو أنه ليس من الميسور تحضير تقرير يغطي كامل فترة المداولات ليكون جاهزا لاعتماده من الفريق العامل في آخر اجتماع له، كما هو الوضع حاليا.
    Nueve de esos donantes han indicado ya que aumentarán sus contribuciones en moneda local y dos se han comprometido a incrementarlas periódicamente a lo largo de todo el período del marco de financiación multianual. UN وأعلنت هذه الدول بالفعل عن نيتها على زيادة مساهماتها بالعملات المحلية، بينما التزمت دولتان بزيادة مساهماتهما بشكل منتظم خلال كامل فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    El estudio cubrirá todo el período del Programa y sus conclusiones se compararán con las del estudio anterior sobre la mujer en la sociedad lituana, realizado en 2001. UN وستغطي الدراسة كامل فترة البرنامج؛ وستقارن نتائجها مع نتائج الدراسة السابقة لموضوع " دور المرأة في المجتمع الليتواني " التي أجريت في عام 2001.
    Las normas internacionales prescriben que la detención no puede ser ilegal ni arbitraria y que deben existir las debidas garantías en el momento del arresto y durante todo el período de detención. UN وتشترط المعايير الدولية ألا يكون الاحتجاز غير قانوني ولا تعسفيا، وأن تتوافر ضمانات كافية عند الاعتقال، وطوال كامل فترة الاحتجاز على حد سواء.
    Los precios tope podrían fomentar la reducción de costos y la eficiencia productiva, pero se consideraban necesarias las revisiones de las tasas para asegurar que esos esfuerzos se mantuvieran durante todo el período de la concesión. UN والحدود القصوى السعرية يمكن أن تعزز خفض التكاليف والكفاءة الإنتاجية ولكن اعتبرت عملية استعراض المعدلات ضرورية لكفالة استبقاء تلك الجهود طيلة كامل فترة الامتياز.
    La Caja seguirá de cerca los parámetros del desempeño y, de ser necesario, ajustará su objetivo según lo exijan las circunstancias durante el despliegue del SIAP y durante todo el período de estabilización posterior a la puesta en marcha del Sistema. UN وسيرصد الصندوق عن كثب معايير الأداء، وسيكيف محط تركيزه، عند الاقتضاء، وفقا لما تمليه الظروف خلال فترة نشر النظام وخلال كامل فترة ما بعد تثبيت تنفيذه.
    Sobre esta base, el UNFPA elaboró un plan de asignación cuadrienal, que preveía una distribución clara de los fondos durante todo el período del plan estratégico para 2014-2017. UN وعلى هذا الأساس، وضع الصندوق خطة تخصيص رباعية توفر توزيعا واضحا للأموال طوال كامل فترة الخطة الاستراتيجية 2014-2017.
    El donante se comprometería además a garantizar que, durante todo el período en que ese personal preste servicios durante el acuerdo, esté cubierto por seguro médico y de vida adecuado, así como por seguro relativo a enfermedades, incapacidades o muerte relacionadas con los servicios. UN ويتعهد المانح أيضا بأن يكفل أن يكون اﻷفراد المقدمون دون مقابل مشمولين، أثناء كامل فترة الخدمة بموجب الاتفاق، بتأمين صحي وتأمين على الحياة ملائمين، فضلا عن التأمين على المرض أو العجز أو الوفاة أثناء الخدمة.
    El donante se comprometería además a garantizar que, durante todo el período en que ese personal preste servicios durante el acuerdo, esté cubierto por seguro médico y de vida adecuado, así como por seguro relativo a enfermedades, incapacidades o muerte relacionadas con los servicios. UN وتتعهد الجهة المانحة أيضا بأن تكفل أن يكون اﻷفراد المقدمون دون مقابل مشمولين، أثناء كامل فترة الخدمة بموجب الاتفاق، بتأمين صحي وتأمين على الحياة ملائمين، فضلا عن التأمين على المرض أو العجز أو الوفاة أثناء الخدمة.
    Los recursos para el período completo de 12 meses se aprobaron el 23 de diciembre de 2000 (resolución 55/227 de la Asamblea General) y, en consecuencia, la mayor parte de las adquisiciones sobre el terreno se realizaron en la segunda mitad del ejercicio financiero. UN وجرت الموافقة على موارد تغطي كامل فترة الاثني عشرة شهرا وذلك في 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 (قرار الجمعية العامة 55/227) لذا فإن معظم أنشطة المشتريات الميدانية جرت في النصف الثاني من الفترة المالية.
    El número de defunciones se mantuvo relativamente estable a lo largo de todo el decenio. UN أما عدد حالات الوفاة نتيجة للحوادث فظل ثابتاً نسبياً على مدى كامل فترة اﻷعوام العشرة.
    El método que aplicará el Comité seguirá todo el ciclo de cada iniciativa, desde el estudio de viabilidad y la prueba del rendimiento de la inversión hasta el examen de todos sus productos. UN 6 - وستتابع المنهجية التي ستطبقها لجنة استعراض المشاريع في كامل فترة جميع المبادرات بدءا من مرحلة إعداد المبررات وإثبات العائد من الاستثمار، وانتهاء باستعراض جميع إنجازاتها.
    FWS–87 consideró la posibilidad de suicidarse durante todo el tiempo que estuvo detenida en la vivienda de Karaman. UN وراودت المحتجزة FWS-87 الرغبة في الانتحار خلال كامل فترة احتجازها في منزل كارامان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد