ويكيبيديا

    "كامل مجموعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda la gama de
        
    • conjunto de
        
    • totalidad de
        
    • gama completa de
        
    • todo el espectro de
        
    • del conjunto
        
    • todo el conjunto
        
    • conjunto completo de
        
    • toda una gama
        
    • amplia gama de
        
    • toda la serie de
        
    • toda la variedad de
        
    • amplia serie de
        
    • conjunto total de
        
    • colección completa
        
    Se ha procurado incorporar ejemplos de toda la gama de experiencias del hogar en las asignaturas Física y Química. UN وتبذل جهود واعية لتضمين مادتي الفيزياء والكيمياء أمثلة من كامل مجموعة الخبرات المنزلية.
    Este examen final debe ser lo suficientemente amplio para abarcar toda la gama de conocimientos necesarios para la acreditación profesional. UN وينبغي أيضاً أن يكون شاملاً بما فيه الكفاية ليغطي كامل مجموعة المعارف اللازمة ليصبح المرء مؤهلاً.
    La Convención sobre los Derechos del Niño plantea el problema de hacer que la educación obligatoria sea plenamente compatible con toda la gama de los derechos del niño. UN وتمثل اتفاقية حقوق الطفل تحديا لجعل التعليم الإلزامي متمشيا بالكامل مع كامل مجموعة حقوق الطفل.
    La formulación de este tema, incluidos sus cuatro subtemas, pretende también abarcar el conjunto de intereses demostrados por las Partes y propiciar un examen amplio y de alto nivel de la aplicación. UN وقد توخي، في صوغ هذا البند ببنوده الفرعية اﻷربعة، أن يشمل كامل مجموعة الاهتمامات التي أبدتها اﻷطراف وأن يوفر فرصة ﻹجراء استعراض واسع ورفيع المستوى لتنفيذ الاتفاقية.
    27G.20 La Sección presta la totalidad de los servicios financieros que atañen a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN ٧٢ زاي - ٠٢ ويقدم القسم كامل مجموعة الخدمات المالية التي يضطلع بمسؤوليتها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    El Pakistán ha desarrollado una gama completa de instalaciones de ciclo de combustible nuclear. UN ولقد طورت باكستان كامل مجموعة مرافق دورة الوقود النووي.
    Es importante que actuemos de manera decidida en toda la gama de temas que afectan hoy día el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ومن الأهمية بمكان أن نعمل على نحو حاسم بشأن كامل مجموعة القضايا التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في الوقت الحاضر.
    63. Al examinar las cuestiones que abarcan toda la gama de actividades de la secretaría, el OSE tal vez desee: UN 63- عند النظر في القضايا المتداخلة في كامل مجموعة أنشطة الأمانة قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في:
    Los servicios que se ofrecen abarcan toda la gama de métodos anticonceptivos, orientación, educación, información y exámenes físicos. UN وتشمل الخدمات المقدمة كامل مجموعة وسائل منع الحمل، وكذلك المشورة، والتثقيف، والمعلومات والفحوصات الجسدية.
    Los servicios que se ofrecen abarcan toda la gama de métodos anticonceptivos, así como orientación, educación, información y exámenes físicos. UN وشملت الخدمات المقدمة كامل مجموعة وسائل منع الحمل، وكذلك المشورة، والتثقيف، والمعلومات، والفحوصات الجسدية.
    En esos estudios se debía analizar toda la gama de medidas internas que influían en el comercio, en particular las medidas contra el dumping o los subsidios. UN وينبغي أن تحلل الدراسات كامل مجموعة التدابير المحلية التي تؤثر في التجارة، بما فيها إجراءات مكافحة اﻹغراق ومكافحة اﻹعانات.
    En ese mecanismo se podrían incluir otras ideas, como las relativas a los métodos de trabajo y la capacidad de la Secretaría y de los comités de sanciones, teniendo presente toda la gama de problemas que se plantean cuando se imponen sanciones. UN وقد تدرج في هذه اﻵلية أفكار أخرى من قبيل تلك المتعلقة بأساليب العمل وقدرة اﻷمانة العامة ولجان الجزاءات مع مراعاة كامل مجموعة المشاكل المترتبة على فرض جزاءات.
    El total de 55.000 personas comprende elementos de diferente tamaño, que van desde batallones de infantería a observadores militares individuales, y comprende toda la gama de componentes enumerados en los cuadros de organización y equipo. UN وتضم القوات البالغ عددها ٠٠٠ ٥٥ فرد عناصر ذات أحجام مختلفة، بدءا من كتائب المشاة وحتى المراقبين العسكريين اﻷفراد، وهي تشمل كامل مجموعة المكونات المدرجة في جداول التنظيم والمعدات.
    Quizás sea útil explicar en detalle el conjunto de cuestiones relativas a los tribunales especiales. UN وقد يكون مفيدا لإيراد المزيد من التفاصيل عن كامل مجموعة القضايا المتعلقة بالمحاكم الخاصة.
    27G.20 La Sección presta la totalidad de los servicios financieros que atañen a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN ٧٢ زاي - ٠٢ ويقدم القسم كامل مجموعة الخدمات المالية التي يضطلع بمسؤوليتها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    En las últimas reuniones del foro, se recorrió la gama completa de temas, incluidos los aspectos económicos y ambientales del desarrollo, con una clara comprensión de su dimensión social. UN وقد تناولت اجتماعات المنتدى التي عقدت مؤخرا كامل مجموعة المسائل، بما فيها الجوانب الاقتصادية والبيئية للتنمية، وذلك على أساس الفهم الواضح ﻷبعادها الاجتماعية.
    Es una cuestión de orgullo nacional el que la India haya desarrollado capacidades completas en todo el espectro de operaciones del ciclo del combustible. UN إن الهند ترى مصدراً للاعتزاز القومي في ما طورته من قدرات شاملة في كامل مجموعة عمليات دورة الوقود.
    En esa sección también se detallan los diversos mecanismos existentes y las herramientas en que se apoyaría el proceso amplio de programación, que deben considerarse en consecuencia elementos esenciales del conjunto de la asistencia ofrecida a los programas nacionales. UN ويصف هذا الجزء أيضا مختلف آليات وأدوات المرحلة العليا التي تدعم عملية البرمجة بشكل عام والتي ينبغي بالتالي اعتبارها عناصر أساسية في كامل مجموعة المساعدة المتاحة للبرامج الوطنية.
    La evaluación representa el modo sistemático e imparcial de satisfacer todo el conjunto de necesidades de aprendizaje y rendición de cuentas del UNICEF. UN ويمثل التقييم الوسيلة المنهجية والمحايدة لتلبية كامل مجموعة احتياجات اليونيسيف في مجالي التعلم والمساءلة.
    En cambio, la obligación de pago final por parte de la AWLCO no nació sino al ser entregado el conjunto completo de equipo usado. UN بل بالعكس، فإن التزام الشركة العراقية لسبر الآبار بالدفع النهائي لم ينشأ إلا لدى تسليم كامل مجموعة المعدات واللوازم الثانوية.
    Pese al interés cada vez mayor de los donantes en que se produzca una mejor coordinación y consolidación de los planes que abarcan toda una gama de necesidades y las propuestas de los organismos en una situación de emergencia particular, persiste la tendencia a favorecer la asistencia bilateral. UN وعلى الرغم من تنامي اهتمام المانحين برؤية خطط منسقة وموحدة بشكل أفضل تغطي كامل مجموعة الاحتياجات واقتراحات الوكالات في حالة طوارئ معينة، ما برح يوجد ميل لتحبيذ المساعدة الثنائية.
    Cabe la posibilidad de que aumente la participación del Japón en la amplia gama de actividades de las Naciones Unidas en los próximos años. UN ومن المتوقع أن يزداد انخراط اليابان في كامل مجموعة أنشطة اﻷمم المتحدة في السنوات المقبلة.
    No deben centrase simplemente en el movimiento de carga propiamente dicho, sino en toda la serie de operaciones necesarias para facilitar el tránsito como enlace decisivo en la logística del comercio internacional de las empresas de países sin litoral. UN وينبغي ألا تكتفي التدابير بالتركيز على نقل البضائع في حد ذاته وإنما على كامل مجموعة العمليات اللازمة لتيسير المرور العابر كصلة حاسمة في سوقيات التجارة الدولية للشركات في البلدان غير الساحلية.
    La información insuficiente contribuye, entre otras cosas, a que se pierda la diversidad biológica, a que no se utilice toda la variedad de beneficios que ofrecen los bosques y, en algunos casos, da lugar a la elaboración insostenible de productos y servicios no leñosos. UN وعدم وجود معلومات كافية يسهم، في جملة أمور، في ضياع التنوع البيولوجي وفي عدم اﻹفادة من كامل مجموعة فوائد الغابات، كما يسهم، في بعض اﻷحوال، في إنتاج منتجات غير خشبية وخدمات بطرق لا تمكن من إدامة هذا اﻹنتاج.
    b) A partir del período de sesiones sustantivo del año 2000, el programa sustantivo de la Comisión de Desarme deberá incluir de ordinario dos temas por año, elegidos entre la amplia serie de cuestiones de desarme, uno de los cuales deberá referirse al desarme nuclear. UN )ب( واعتبارا من الدورة الموضوعية لعام ٢٠٠٠، ينبغي لجدول اﻷعمال الموضوعية لهيئة نزع السلاح أن يشتمل عادة على بندين من بنود جدول اﻷعمال سنويا من كامل مجموعة مسائل نزع السلاح، أحدهما بشأن مسائل نزع السلاح النووي.
    b La cifra de población representa el conjunto total de datos sobre el que se basa la información del capítulo respectivo. UN (ب) يمثل عدد الموظفين المعنيين كامل مجموعة البيانات التي تستند إليها المعلومات الواردة في الفصل ذي الصلة.
    Con respecto al archivo fotográfico de la Organización, se va a escanear y a almacenar en servidores la colección completa de negativos de las Naciones Unidas aún no digitalizados para facilitar su acceso por parte de los clientes. UN وفيما يخص صور الأمم المتحدة، فإن كامل مجموعة النسخ السلبية من صور الأمم المتحدة التي لم ترقمن بعد سيتم مسحها ضوئيا وتخزينها في خواديم حاسوبية لكي يتمكن العملاء من سهولة الاطلاع عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد