Apoyo a la adopción de una perspectiva de derechos humanos para la integración de la cuestión de género en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | :: دعم تبني نهج مراع لحقوق الإنسان في مجال تعميم المنظور الجنساني في كامل منظومة الأمم المتحدة. |
Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, estimaciones y proyecciones que se utilizan en todo el sistema de las Naciones Unidas como base para actividades en que se precisa información demográfica. | UN | وتُستخدم هذه التقديرات والتوقعات في كامل منظومة الأمم المتحدة أساسا للأنشطة التي تتطلب معلومات تتعلق بالسكان. |
Esas normas y programas deberían promoverse como prácticas recomendadas en todo el sistema de las Naciones Unidas y, en general, entre todos los Estados Miembros. | UN | وينبغي تشجيع هذه التدابير بوصفها ممارسات جيدة في كامل منظومة الأمم المتحدة ونقلها عموما إلى جميع الدول الأعضاء. |
El orador pidió a los delegados que aprovecharan ese momento y les garantizó el apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas en ese empeño de crucial importancia. | UN | ودعا المندوبين إلى انتهاز الفرصة وأكد لهم دعم كامل منظومة الأمم المتحدة في ذلك المسعى الهام الحاسم. |
88. El seguro del personal es obligatorio en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 88- ويُقصد بالتأمين على الموظفين التغطية الشاملة الإلزامية في كامل منظومة الأمم المتحدة. |
Se trata de uno de los grupos interinstitucionales más activos en el que colaboran especialistas en evaluación de todo el sistema de las Naciones Unidas y sus organismos asociados para mejorar los servicios que prestan a sus clientes. | UN | وهذا الفريق هو أحد أنشطة الأفرقة المشتركة بين الوكالات، حيث إن أخصائيين في التقييم من كامل منظومة الأمم المتحدة والوكالات المرتبطة بها يعملون معاً وبشكل وثيق على تحسين ما يقدمونه لعملائهم من خدمات. |
Sin embargo, crear simplemente una nueva entidad encargada de tales cuestiones no basta para asegurar la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إلا أن مجرد إنشاء كيان جديد للمنظور الجنساني لا يكفي لضمان الاتساق على صعيد كامل منظومة الأمم المتحدة. |
La fusión parcial con la Oficina de Servicios Interinstitucionales (OSIA) del PNUD tuvo lugar el 1° de enero de 2008 y ha fortalecido la capacidad de la UNOPS para apoyar a todo el sistema de las Naciones Unidas con servicios de adquisición. | UN | وعزز ذلك من قدرة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على دعم كامل منظومة الأمم المتحدة بخدمات المشتريات. |
Esos puestos están abiertos a candidatos de todo el sistema de las Naciones Unidas y candidatos externos. | UN | وباب الترشح لهذه الوظائف مفتوح أمام المرشحين من كامل منظومة الأمم المتحدة والمرشحين الخارجيين. |
- Establecer y mantener normas de seguridad en las operaciones del ACNUR que cumplan los requisitos básicos aceptados en todo el sistema de las Naciones Unidas y conocidos como normas operativas básicas en materia de seguridad. | UN | :: وضع المعايير الأمنية التي تفي بالمتطلبات الأساسية المعترف بها في كامل منظومة الأمم المتحدة والمشار إليها بالمعايير الدنيا لأمن العمليات، والتشبث بها في عمليات المفوضية. |
En esas resoluciones se señalaba a la UNCTAD y a la Junta como importantes protagonistas institucionales de la labor de todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la aplicación de los resultados de Monterrey, Johannesburgo y Doha. | UN | وحدَّد القراران الأونكتاد والمجلس بوصفهما طرفين مؤثرين مؤسَّسيَّين هامين في العمل، في كامل منظومة الأمم المتحدة، على وضع حصائل مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة موضع التنفيذ. |
La protección de la población civil en los conflictos armados sigue siendo una cuestión prioritaria para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 7 - ما زالت حماية المدنيين في الصراعات المسلحة قضية ذات أولوية لدى كامل منظومة الأمم المتحدة. |
En esas resoluciones se señalaba a la UNCTAD y a la Junta como importantes protagonistas institucionales de la labor de todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la aplicación de los resultados de Monterrey, Johannesburgo y Doha. | UN | وحدَّد القراران الأونكتاد والمجلس بوصفهما طرفين مؤثرين مؤسَّسيَّين هامين في العمل، في كامل منظومة الأمم المتحدة، على وضع حصائل مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة موضع التنفيذ. |
En esas resoluciones se señalaba a la UNCTAD y a la Junta como importantes protagonistas institucionales de la labor de todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la aplicación de los resultados de Monterrey, Johannesburgo y Doha. | UN | وحدَّد القراران الأونكتاد والمجلس بوصفهما طرفين مؤثرين مؤسَّسيَّين هامين في العمل، في كامل منظومة الأمم المتحدة، على وضع حصائل مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة موضع التنفيذ. |
La labor interinstitucional realizada en relación con la integración de los criterios sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración en todo el sistema de las Naciones Unidas es alentadora. | UN | 48 - تم إنجاز عمل مشترك بين الوكالات يبعث على التفاؤل في مجال دمج نهج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كامل منظومة الأمم المتحدة. |
En el informe se evalúan los progresos logrados en la integración de la perspectiva de género en todas las políticas y programas de todo el sistema de las Naciones Unidas y en el plano intergubernamental. | UN | ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في إدماج المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج في كامل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الحكومي الدولي. |
La introducción de la presupuestación basada en los resultados en todo el sistema de las Naciones Unidas ha brindado oportunidades para dedicar una mayor atención a las perspectivas de género en la preparación de los planes de mediano plazo, los presupuestos por programas y los marcos de financiación multianuales. | UN | وأتاح الأخذ بالميزنة القائمة على النتائج في كامل منظومة الأمم المتحدة فرصا لتعزيز الاهتمام بالمنظورات الجنسانية في إعداد الخطط المتوسطة الأجل، والميزانيات البرنامجية وأطر التنمية المتعددة السنوات. |
Mediante consultas y mecanismos de coordinación interinstitucionales, las organizaciones están compartiendo muchas de las nuevas prácticas de viaje con objeto de lograr un mayor grado de armonización en las condiciones de viaje en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن خلال المشاورات وآليات التنسيق فيما بين الوكالات، يجري تبادل كثير من ممارسات السفر الجديدة فيما بين المنظمات بهدف تحقيق درجة متزايدة من المواءمة في أوضاع السفر في كامل منظومة الأمم المتحدة. |
Ello ha culminado en una importante iniciativa que permitirá al Departamento y a los productores de material audiovisual de todo el sistema de las Naciones Unidas distribuir el material de vídeo rápidamente desde la Sede y desde el terreno a las emisoras. | UN | وتُوجت هذه الجهود بمبادرة جديدة هامة ستمكن الإدارة ومنتجي المواد السمعية البصرية في كامل منظومة الأمم المتحدة من توزيع مواد فيديو بشكل سريع من المقر ومن الميدان إلى محطات البث. |
Como se reconoce en la sección dedicada a las cuestiones de género de la resolución de la Asamblea General sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo, para que esas actividades sean eficaces se requiere que la igualdad entre los géneros sea abordada de manera coherente en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكما سلم القرار المتعلق بالجنسين الناجم عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، تقتضي فعالية التنمية تناول المساواة بين الجنسين بشكل متسق في كامل منظومة الأمم المتحدة. |
La UNESCO deberá seguir desplegando esfuerzos, con el conjunto del sistema de las Naciones Unidas, por promover la participación de las comunidades indígenas en la formulación de las políticas culturales nacionales, brindando particular atención a los problemas ligados a los derechos culturales. | UN | وعلى اليونسكو أن تتابع ما تبذله من جهود مع كامل منظومة الأمم المتحدة تعزيزاً لإشراك السكان الأصليين في صياغة السياسات الثقافية الوطنية، مع إيلاء اهتمام خاص لمسائل الحقوق الثقافية. |