Es fundamental adoptar las mejores prácticas en toda la Organización e impartir la capacitación pertinente en todos los lugares de destino. | UN | ومن الضروري اعتماد أفضل الممارسات على كامل نطاق المنظمة وتوفير التدريب المتعلق بهذا الأمر في جميع مراكز العمل. |
Las inversiones y los resultados correspondientes se supervisarán de forma transparente, y las innovaciones serán compartidas por toda la Organización. | UN | وسيتم تتبع الاستثمارات والنتائج المرتبطة بها على نحو يتسم بالشفافية، وسيجري تقاسم الابتكارات على كامل نطاق المنظمة. |
Las políticas, las normas y los instrumentos clave de gestión basada en los resultados ya existen y son independientes entre sí; ahora es necesario asegurar que funcionen de manera integrada y coordinada en toda la Organización. | UN | وقال إن السياسات والمعايير والأدوات الرئيسية للإدارة القائمة على النتائج موجودة بالفعل ولكنها مستقلة عن بعضها البعض؛ ومن الضروري الآن كفالة أن تعمل على نحو متكامل ومنسق على كامل نطاق المنظمة. |
También representa un ejemplo de intensa colaboración en toda la Organización para generalizar el uso de evaluaciones de alta calidad. | UN | وهي تشكل أيضا مثالا للتعاون المتين على كامل نطاق المنظمة لتحقيق الاستخدام الأكبر للتقييم العالي النوعية. |
La solución de estas cuestiones exigirá un esfuerzo concertado de toda la Organización. | UN | وسيتطلّب حل هذه المسائل جهودا متضافرة على كامل نطاق المنظمة. |
El PNUD está creando un enfoque estratégico coherente y unificado de toda la Organización sobre la definición y la gestión del riesgo de desastres, incluido el cambio climático. | UN | يعمل البرنامج الإنمائي على وضع نهج استراتيجي متسق واحد على كامل نطاق المنظمة يتعلق بتعريف أخطار الكوارث وإدارتها، بما في ذلك تغير المناخ. |
Se promoverá la utilización de métodos comunes en toda la Organización y con los asociados nacionales para el aprendizaje de las buenas prácticas y los factores de éxito. | UN | وسيتم تعزيز الأساليب الشائعة لاستخدامها على كامل نطاق المنظمة ومع الشركاء الوطنيين للتعلم من الممارسات الجيدة وعوامل النجاح. |
c) La comunicación de las normas de conducta establecidas en toda la Organización; | UN | (ج) الإبلاغ على كامل نطاق المنظمة عن المعايير المقرّرة لقواعد السلوك؛ |
c) La comunicación de las normas de conducta establecidas en toda la Organización; | UN | (ج) الإبلاغ على كامل نطاق المنظمة عن المعايير المقرّرة لقواعد السلوك؛ |
Sin embargo, la Junta se siente reconfortada por la seriedad con que la Administración está abordando las cuestiones complejas de toda la Organización planteadas en su informe. | UN | واستدرك قائلا إن المجلس مطمئن للجدية التي تتناول بها الإدارة المسائل المعقدة التي أثيرت في تقريره والتي تغطي كامل نطاق المنظمة. |
Hay que seguir trabajando para crear conciencia sobre los beneficios que podrían obtenerse mediante la explotación de nuevos datos e información en toda la Organización. | UN | ويلزم أيضا القيام بالمزيد من العمل فيما يتعلق بالتعريف وإذكاء الوعي بالمكاسب التي يمكن جنيها عن طريق استغلال البيانات والمعلومات الجديدة على كامل نطاق المنظمة. |
Alentada por el nivel del cumplimiento de las recomendaciones, que bordea el 70 %, la Secretaría seguirá centrándose en sistemas de seguimiento e información de retorno con miras a difundir en toda la Organización la experiencia adquirida. | UN | وأضافت قائلة إن اليونيدو، إذ يشجعها مستوى الامتثال لتوصياتها، الذي بلغت نسبته نحو 70 في المائة، فإنها ستواصل التركيز على المتابعة وعلى نظم الإفادة المرتجعة، بما يحقّق نشر الدروس المستفادة على كامل نطاق المنظمة. |
Ello servirá de mecanismo de comunicación bidireccional y contribuirá a que el proyecto de planificación de los recursos institucionales se convierta en un proyecto para toda la Organización, que requerirá la participación de la administración y el personal en su conjunto pero que, en última instancia, será beneficioso para la Secretaría de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وسيمثّل هذا آلية للاتصالات الثنائية الاتجاه وسيساعد على ترسيخ مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة كعمل يغطي كامل نطاق المنظمة ويتطلّب مشاركة المديرين وعموم الموظفين، ولكنه سيعود في النهاية بالنفع على الأمانة العامة للأمم المتحدة حول العالم. |
Ello servirá de mecanismo de comunicación bidireccional y contribuirá a que el proyecto de planificación de los recursos institucionales se convierta en un proyecto para toda la Organización, que requerirá la participación de la administración y el personal en su conjunto pero que, en última instancia, será beneficioso para la Secretaría de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وسيكون هذا بمثابة آلية للاتصالات الثنائية الاتجاه وسيساعد على ترسيخ مشروع تخطيط موارد المؤسسة كعمل يغطي كامل نطاق المنظمة ويتطلّب مشاركة المديرين وعموم الموظفين، ولكنه سيعود في النهاية بالنفع على الأمانة العامة للأمم المتحدة في أنحاء العالم. |
22. El despliegue de las Bases en las operaciones de mantenimiento de la paz ha demostrado que para que el sistema de planificación de los recursos institucionales se aplique con éxito resulta fundamental el esfuerzo colectivo de toda la Organización. | UN | ٢٢ - وقد تبيّن من نشر مرحلة أوموجا الأساس في عمليات حفظ السلام أن بذل الجهد الجماعي على كامل نطاق المنظمة هو شرط أساسي للنجاح في تنفيذ النظام المركزي لتخطيط الموارد. |
En particular, en el contexto de la creciente delegación de facultades tanto en los niveles directivos medios en la Sede de la ONUDI como en los representantes sobre el terreno, la Oficina hace ahora mayor hincapié en examinar el funcionamiento de los sistemas y procedimientos de control de la gestión a nivel de toda la Organización. | UN | ويذكر بوجه خاص ، في سياق زيادة تفويض السلطة لكل من المستويات الادارية المتوسطة في المقر والممثلين الميدانيين ، أن مكتب الاشراف الداخلي أصبح يركز تركيزا أكبر اﻵن على استعراض كيفية اشتغال النظم والاجراءات المتعلقة بمراقبة الادارة على كامل نطاق المنظمة . |
10. Gestión de los riesgos Si bien le consta que se elaboran informes especiales sobre el riesgo, por ejemplo, en relación con proyectos específicos del PNUMA, la Junta observa que el PNUMA no tiene un enfoque oficial y sistemático de gestión de riesgos para toda la Organización, que incluya un registro de riesgos institucionales. | UN | 91 - لئن كان المجلس يدرك أن الإبلاغ عن المخاطر يتم لكل حالة على حدة، كما هو الحال مثلا بالنسبة إلى مشاريع برنامج البيئة، فقد لاحظنا أن برنامج البيئة ليس لديه نهج رسمي منتظم لإدارة المخاطر يغطي كامل نطاق المنظمة، ومن هذا افتقاره إلى سجل للمخاطر يغطي كامل نطاق المنظمة. |
El proyecto proporcionará a los servicios de TIC una lista de servicios comunes, que se llevará a la práctica mediante iNeed cuando esté listo, un léxico común para los servicios de TIC sea cual sea su lugar de destino y un mecanismo para uniformar y mejorar la prestación de servicios en toda la Organización. | UN | وستوفر هذه المسودة قائمة خدمات موحّدة تضم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي سينفذها نظام iNeed عندما يصبح جاهزا، ومعجما موحدا لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بصرف النظر عن مركز العمل، إلى جانب آلية لمواءمة وتحسين تقديم الخدمات على كامل نطاق المنظمة. |