La cuestión esencial es saber si la política actual puede conseguir los objetivos citados. | UN | والمسألة الحاسمة هي ما إذا كانت السياسة الراهنة قادرة على تحقيق تلك اﻷهداف. |
Si bien la política adoptada por el Gobierno ha sido beneficiosa para toda la economía, el sector industrial ha registrado una tasa de crecimiento negativa, una situación que sin duda evolucionará favorablemente a mediano y a largo plazo. | UN | ولئن كانت السياسة التي اعتمدتها الحكومة مفيدة في مجمل الاقتصاد، فإن القطاع الصناعي قد شهد نسبة نمو سلبي، ولن يدوم هذا الوضع طويلا حيث أن الوضع سيتحسن بدرجة كبيرة على اﻷجل المتوسط والطويل. |
Cualquiera sea la política elegida, para mantener la estabilidad macroeconómica es absolutamente esencial que el Estado tenga la capacidad, la integridad y la autonomía adecuadas. | UN | وأيا كانت السياسة التي تختارها الحكومات، فإن توفر القدرات المناسبة والنزاهة والاستقلالية لدى الدولة شرط أساسي للحفاظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي. |
No obstante, las diferencias persisten, y se teme que la política monetaria que se adopte para el conjunto de la región pueda resultar excesivamente restrictiva o expansiva. | UN | على أنه لا تزال هناك فوارق، وليس معروفا بعد ما إذا كانت السياسة النقدية التي تلائم اﻹقليم ككل ستحاذي جانب التقييد أو التوسع. |
una política monetaria en general más austera influyó en el encarecimiento de la deuda interna, que no pudo contrarrestarse con menores tasas de interés internacionales. | UN | ولقد كانت السياسة النقدية الأكثر صرامة بوجه عام من العوامل التي جعلت خدمة الدين المحلي مكلفة بدرجة أكبر، وكان هذا الأثر أشد وطأة من أن يزول بفعل التخفيف الذي أتاحه انخفاض معدلات الفائدة الدولية. |
Para mí, la política era tan relevante como una novela de Erica Jong. | Open Subtitles | كانت السياسة دائما ذات الصلة بالنسبة لي باعتباره إيريكا جونغ رواية جديدة. |
Debería señalarse si la política o medida está en la fase de planificación o se ha adoptado, o si se está aplicando. | UN | ينبغي ملاحظة ما إذا كانت السياسة أو التدبير قيد التخطيط أو ما إذا كان قد تم اعتمادهما أو يجري تنفيذهما. |
la política mundial en materia de océanos ha pasado por un punto culminante en los últimos años, en especial en lo que concierne al Pacífico. | UN | ولقد كانت السياسة العالمية للمحيطات نقطة مشرقة في السنوات الأخيرة، خاصة من حيث ارتباطها بالمحيط الهادئ. |
la política sobre cuestiones de género que se aprobó en 1997 formaba parte de la política de integración de las cuestiones de género en el proceso nacional de desarrollo. | UN | كانت السياسة الجنسانية التي اعتُمدت في عام 1997 جزءا من سياسة إدماج الشواغل الجنسانية في صلب عملية التنمية الوطنية. |
Durante años, el objetivo de la política agraria ha consistido en promover el cultivo de productos para la exportación. | UN | فقد كانت السياسة الزراعية على مدى سنوات طويلة تستهدف دعم وإنتاج حاصلات التصدير. |
Si la política es el arte de lo posible, entonces nosotros, los líderes políticos, debemos encargarnos de que las cosas sean posibles. | UN | وإذا كانت السياسة فن الممكن، إذن نحن، بصفتنا زعماء سياسيين، مكلفون بجعل الأمور ممكنة. |
Por lo tanto, la política general de la Oficina era alentar a que se hicieran contribuciones sin fines especificados. | UN | وعليه، كانت السياسة العامة للمفوضية هي تشجيع تقديم تبرعات غير مخصصة. |
Durante el proceso se han presentado al Parlamento la política de igualdad y la documentación relativa a la misma, para que éste realice las observaciones oportunas. | UN | وطوال هذه العملية، كانت السياسة ذات الصلة والوثائق اللازمة تعرض على البرلمان بهدف الحصول على تغذية عكسية. |
En el pasado, la política dirigida a los adolescentes se basaba en la formación profesional. | UN | في الماضي، كانت السياسة تجاه المراهقين تقوم على أساس التدريب المهني. |
la política industrial aparece en la mayor parte de las economías y en formas muy variadas, lo que no ocurre con la de la competencia. | UN | وإذا كانت السياسة الصناعية موجودة وتتخذ أشكالاً عديدة في جميع اقتصادات العالم تقريباً، فإن سياسة المنافسة ليست كذلك. |
En consecuencia, la política monetaria ha sido acomodaticia o neutral en la mayoría de los países de África. | UN | ووفقا لذلك، كانت السياسة النقدية في معظم البلدان الأفريقية تكيفية أو محايدة. |
la política siempre ha sido el terreno de juego de los hombres. | UN | كانت السياسة ولا تزال ميدانا حكرا على الرجال. |
Bueno, si la política fuera fácil, todo el mundo sería político. | Open Subtitles | حسناً، لو كانت السياسة سهلة لكان الجميع سياسيون |
Los miembros del Comité subrayaron que la vigilancia de las cuestiones étnicas en la República Islámica del Irán permitiría evaluar si se aplicaba en la práctica la política declarada del Estado parte de asegurar el respeto de la no discriminación racial. | UN | وشدد أعضاء اللجنة على أن الرصد اﻹثني لجمهورية إيران اﻹسلامية يعد طريقة لتقييم ما إذا كانت السياسة المعلنة من قبل الدولة الطرف، والتي تتمثل في كفالة الاحترام العنصري، يجري تطبيقها في الواقع العملي. |
Al mismo tiempo, con una política monetaria activa trató de responder adecuadamente a las expectativas inflacionistas y a las fluctuaciones de los tipos de cambio que influían en los tipos de interés a corto plazo en que descansa la sostenibilidad de la deuda externa. | UN | وفي الوقت ذاته كانت السياسة النقدية النشطة ترمي إلى التصدي على نحو مناسب للتوقعات التضخمية وتغيرات أسعار الصرف، مما أثر في الأجل القصير على أسعار الصرف التي تدعم القدرة على تحمل عبء الديون الخارجية. |
- la política era la vida de Nesbit. | Open Subtitles | كانت السياسة حياة (نسبيت). |