Ella estaba hablando, pero yo no podía entender. Ella no es de aquí. | Open Subtitles | كانت تتحدث لكني لم أستطع فهمها , انـها ليست من هنا |
estaba hablando con la señora como si fuera detective o algo así. | Open Subtitles | لقد كانت تتحدث مع السيدة كأنها محققة أو شئ ما |
Ella estaba hablando de cómo nadie querría salir con ella porque está embarazada. | Open Subtitles | لقد كانت تتحدث عن كيف . هي ستواعد أحد لأنها حامل |
Se recuerda a las delegaciones que, durante el debate general, de conformidad con la práctica de los últimos períodos de sesiones de la Primera Comisión y las orientaciones de la Mesa, las delegaciones que intervengan en calidad de representantes de su país deberán respetar un límite de 10 minutos y las delegaciones que intervengan en nombre de varias delegaciones deberán respetar un límite de 15 minutos. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة المتبعة في الدورات الأخيرة للجنة الأولى والتوجيهات الصادرة عن المكتب، ينبغي أن تتقيد الوفود خلال المناقشة العامة بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و 15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم عدة وفود. |
Se recuerda a las delegaciones que, durante el debate general, de conformidad con la práctica de los últimos períodos de sesiones de la Primera Comisión y las orientaciones de la Mesa, las delegaciones que intervengan en calidad de representantes de su país deberán respetar un límite de 10 minutos y las delegaciones que intervengan en nombre de varias delegaciones deberán respetar un límite de 15 minutos. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة المتبعة في الدورات الأخيرة للجنة الأولى والتوجيهات الصادرة عن المكتب، ينبغي أن تتقيد الوفود خلال المناقشة العامة بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و 15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم عدة وفود. |
Y nadie me dice Nicky y nadie le dice Ricky a Richard, así que nadie sabía de quiénes estaba hablando. | TED | ولا أحد يدعوني بنيكي ولا أحد يدعو ريتشارد بريكي. لذا لم يعلم أحد عمن كانت تتحدث. |
Durante uno de sus sermones, un grupo de blancos amenazó con quemar la tienda donde estaba hablando. | TED | في إحدى عظاتها هدد حشد من البيض المتعصبين بإشعال النيران في خيمتها التي كانت تتحدث فيها. |
Pero él no podía oír, porque ella estaba hablando en silencio consigo misma. | Open Subtitles | ولكنه لم يستطع ان يسمع شيئاً لأنها كانت تتحدث بصمت الي نفسها |
Ella estaba hablando con un hombre de aspecto amable y una mujer. | Open Subtitles | كانت تتحدث الى رجل و إمراة تبدو عليهم الطيبة |
estaba hablando con uno de los golpeadores. | Open Subtitles | كانت تتحدث الى أحد الموجودين الضاربين |
Phyllis nos dijo que Bella estaba hablando con Michael Lacey. | Open Subtitles | كانت سكرانة فيليس قالت لنا ان بيلا كانت تتحدث مع مايكل لاسى |
Se recuerda a las delegaciones que, durante el debate general, de conformidad con la práctica de los últimos períodos de sesiones de la Primera Comisión y las orientaciones de la Mesa, las delegaciones que intervengan en calidad de representantes de su país deberán respetar un límite de 10 minutos y las delegaciones que intervengan en nombre de varias delegaciones deberán respetar un límite de 15 minutos. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة المتبعة في الدورات الأخيرة للجنة الأولى والتوجيهات الصادرة عن المكتب، ينبغي أن تتقيد الوفود خلال المناقشة العامة بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و 15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم عدة وفود. |
Se recuerda a las delegaciones que, durante el debate general, de conformidad con la práctica de los últimos períodos de sesiones de la Primera Comisión y las orientaciones de la Mesa, las delegaciones que intervengan en calidad de representantes de su país deberán respetar un límite de 10 minutos y las delegaciones que intervengan en nombre de varias delegaciones deberán respetar un límite de 15 minutos. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة المتبعة في الدورات الأخيرة للجنة الأولى والتوجيهات الصادرة عن المكتب، ينبغي أن تتقيد الوفود خلال المناقشة العامة بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و 15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم عدة وفود. |
Se recuerda a las delegaciones que, durante el debate general, de conformidad con la práctica de los últimos períodos de sesiones de la Primera Comisión y las orientaciones de la Mesa, las delegaciones que intervengan en calidad de representantes de su país deberán respetar un límite de 10 minutos y las delegaciones que intervengan en nombre de varias delegaciones deberán respetar un límite de 15 minutos. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة المتبعة في الدورات الأخيرة للجنة الأولى والتوجيهات الصادرة عن المكتب، ينبغي أن تتقيد الوفود خلال المناقشة العامة بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و 15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم عدة وفود. |
Durante todo eso, ella hablaba y yo la escuchaba. | TED | وخلال هذا الوقت كانت تتحدث وأنا أستمع إليها. |
Eso es todo de lo que ha estado hablando, queriendo ayudar, no gracias a ti. | Open Subtitles | هذا ما كانت تتحدث عنه دوماً تريد المساعدة ، بدون فضل منك |
Todo el tiempo estuvo hablando con alguien sobre su madre, ¿y no te lo dijo? | Open Subtitles | كل ذلك الوقت كانت تتحدث مع شخص ما عن والدتها لم تخبرك ابدا؟ |
Decía que Maggie Cinders le hablaba en sus sueños. | Open Subtitles | قال أن ماجي سينديرس كانت تتحدث معه في أحلامه |
Se me ha ocurrido a mí mientras hablaba de la obra. | Open Subtitles | لا لقد حصلت على هذه الفكرة بنفسي عندما كانت تتحدث عن المسرحية. |
Si tu madre te ha mencionado alguna vez que la vida no es justa, a esto se refería. | TED | الآن، إذا تذكرت أمك تقول من قبل, أن الحياة ليست عادلة، فهذا هو الشيء الذي كانت تتحدث عنه. |
Ma solía hablar mal de ti a tus espaldas cuando éramos niños. | Open Subtitles | أمي كانت تتحدث عنك بسوء, من غير علمك عندما كنا صغار |
Cree que habló contigo a sus espaldas, lo que supongo que es verdad. | Open Subtitles | ,إنه يعتقد أنها كانت تتحدث إليك من وراء ظهره وقد فعلت |