Cindy tenía razón cuando me decía que me alejara de la prostitución. | Open Subtitles | سيندى كانت محقة فى كلامك اننى يجب ان اترك الدعارة |
Madame Xing tenía razón... el boom del teatro de marionetas no llegó nunca. | Open Subtitles | .. مادام شينق كانت محقة إزدهار مسرح الدمى لم يآتي أبداً |
Sherry tenía razón sobre la evacuación militar de Los Ángeles. | Open Subtitles | شيري كانت محقة بشأن الاخلاء العسكرى من لوس انجلوس |
¡Qué tal, mi madre tenía razón, una sacudida leve! | Open Subtitles | أظن أن أمي كانت محقة وقعت هزة ارتجاعية أتصدق ذلك؟ |
Shannon estaba loca pero tenía razón respecto a mí. | Open Subtitles | تعرف ربما كانت شانون مجنونة لكن كانت محقة بشأني |
Carla tenía razón. Si una relación va a funcionar, debe estar basada en la confianza... | Open Subtitles | كارلا كانت محقة ، إذا العلاقة ستنجح ، يجب أن تكون مبنية على الثقة, |
Hola, la casera que habló con Prentiss tenía razón en estar preocupada. | Open Subtitles | تلك السيدة التي تؤجر منزلها والتي تحدثت معها برينتيس كانت محقة في قلقها |
Le dije que tuviera paciencia contigo, pero ella tenía razón. | Open Subtitles | أخبرتها أن تتقبل الأمور بسهولة معك لكنها كانت محقة |
Shonali tenía razón, No podía ni reconocerme a mí misma. | Open Subtitles | شونالي كانت محقة , لم أستطيع أن أعرف نفسي حتى |
O sea que la dueña del parque para casas rodantes tenía razón. | Open Subtitles | مما يعني ان مالكة مكان ركن المقطورات كانت محقة |
Además, si lo hago bien, mi madre nunca sabrá que tenía razón. | Open Subtitles | و إذا نجحت بهذا امي لن تعلم أبداً أنها كانت محقة |
- Y que su abuela tenía razón. | Open Subtitles | و أنت جدتها كانت محقة بالتأكيد |
Tu mamá tenía razón sobre esa humedad. Nunca había visto nada como esto. | Open Subtitles | أمك كانت محقة بشأن المكب لم أرى بحياتي مثل هذه |
¡Cristal tenía razón! ¡Fui un fenómeno de un solo libro! | Open Subtitles | كرستل كانت محقة, علي ان اواجه الامر لقد كنت محظوظا بكتاب واحد |
Por malo que parezca, mi madre tenía razón para quitarse la vida. | Open Subtitles | بقدر ما يبدو لك سيئا امي كانت محقة في قتل نفسها |
Parece que Rebecca tenía razón sobre lo que pasa en casa de Boylan. | Open Subtitles | يبدو ان ريبيكا كانت محقة حول ما يحصل في البويلان |
Mamá tenía razón cuando decía mi encanto era como un caballo salvaje... si no está puesta bien la brida, se romperá el establo. | Open Subtitles | أمي كانت محقة عندما قالت أن جمالي مثل فحل خير كبير إذا لم يتم تقييده، سيُخرّب حظيرة |
Si tiene razón, este hombre estaba aquí cuando el virus fue liberado, y se salió antes que selláramos el edificio. | Open Subtitles | اذا كانت محقة اذاً فقد كان هذا الرجل بالفندق عند إطلاق الفيروس وخرج من المبنى قبل إغلاقه |
Mi madre tuvo razón todo el tiempo, quizá Dios realmente odia a los colmillos. | Open Subtitles | أمي كانت محقة طوال الوقت. ربما الرب يكره ذوي الأنياب. |
Buscamos a los padres y Collen estaba en lo cierto. | Open Subtitles | اتصلنا بالوالدين وكولين كانت محقة. |
- He oído que ese tipo es un inútil. Ya sabes, quizá Sheila tuviera razón. | Open Subtitles | -سمعت أن ذلك الرجل مجرد أداة . تعلمين، ربما (شيلا) كانت محقة. |
Las organizaciones no gubernamentales nos han criticado por ello, y con razón. | UN | وقد تعرضنا للانتقادات من جانب المنظمات غير الحكومية التي كانت محقة في انتقاداتها. |
Valerie tenia razón, ¿vale, Cate? | Open Subtitles | فاليري كانت محقة, حسناً كايت ؟ |
Además, la CDI ha tenido el acierto de incluir en el texto del artículo 18 del proyecto de código únicamente los actos que se consideran crímenes de conformidad con normas generalmente aceptadas de derecho internacional. | UN | وقال إن لجنة القانون الدولي كانت محقة في إدراجها في نص المادة ١٨ من مشروع المدونة لﻷفعال التي تصنف بأنها جرائم طبقا ﻷعراف القانون الدولي المقبولة عموما، دون أي أفعال أخرى. |
En una cuestión conexa, la Comisión procedió acertadamente al pedir a la OIT que, en lo relativo a los escalones suplementarios en la escala de sueldos, ajustara su práctica a la del régimen común. | UN | وبصدد مسألة ذات صلة أشارت المتكلمة إلى أن اللجنة كانت محقة في طلبها إلى منظمة العمل الدولية أن تعدل ممارستها الخاصة بالدرجات الاضافية التي تتجاوز جدول المرتبات بحيث تتماشى مع جدول النظام الموحد. |
Si bien los Estados Miembros han tomado la acertada decisión de abordar la situación actual del campamento de Nahr al-Barid, éstos no deben pasar por alto los problemas causados por la crisis económica mundial, habida cuenta de las graves consecuencias que ésta puede acarrear. | UN | وفي حين أن الدول الأعضاء كانت محقة في التركيز على الحالة الراهنة في مخيم نهر البارد فإنه يجب عدم إغفال المشاكل الناجمة عن الأزمة المالية العالمية، نظرا لما لها من آثار محتملة الخطورة. |
Por último, en cuanto a las reservas a tratados sobre derechos humanos, su delegación considera que la CDI procedió correctamente en 1966 al negarse a otorgar un trato excepcional (lex specialis) a las reservas formuladas a determinados tipos de tratados. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان، قال إن اللجنة كانت محقة عندما قررت في عام ١٩٦٦ رفض منح معاملة استثنائية للتحفظات على أنواع بعينها من المعاهدات. |