ويكيبيديا

    "كانوا يعيشون في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vivían en
        
    • vivía en
        
    • vivan en
        
    • viven en
        
    • residían en
        
    • estaban viviendo en
        
    • vivieron en
        
    • habían vivido en
        
    • were living in
        
    • habían residido en
        
    • habían estado viviendo en
        
    • Estuvieron viviendo en
        
    Según el Banco Mundial, unos 100 millones de personas vivían en 1993 en un país que no era el suyo. UN ويفيد البنك الدولي أن ثمة ٠٠١ مليون شخص كانوا يعيشون في بلد غير بلدهم في عام ٣٩٩١.
    Igualmente, hubo expulsiones de ciudadanos angoleños que vivían en la República Democrática del Congo. UN وحدثت حالات طرد كذلك لمواطنين أنغوليين كانوا يعيشون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se estima que 44.000 croatas vivían en la zona antes de que empezara el conflicto en 1991. UN ويقدر عدد الكرواتيين الذين كانوا يعيشون في المنطقة قبل اندلاع النزاع في ١٩٩١ بحوالي ٤٤ ٠٠٠ شخص.
    En los Estados Unidos de América, según los informes, entre el 15% y el 17% de la población vivía en la pobreza en 1998. UN ففي الولايات المتحدة الأمريكية، أفادت التقارير أن حوالي 15 إلى 17 في المائة من السكان كانوا يعيشون في فقر في عام 1998.
    Tienen derecho a acceder a los servicios de salud y medicina, incluso cuando vivan en zonas apartadas. UN ولهم الحق في الحصول على الخدمات الصحية والأدوية، حتى إن كانوا يعيشون في مناطق نائية.
    Respuesta: viven en el Sudán. Me dio la impresión de que vivían allí por algún tiempo. Viven de manera confortable. UN جواب: إنهم كانوا يعيشون في السودان، وأعتقد أنهم كانوا يعيشون هناك منذ فترة ليست بالقصيرة، وهم ينعمون بمعيشة مريحة.
    De los 128.000 serbios que residían en esta región en 1997, sólo quedan actualmente 70.000 y su número sigue decreciendo. UN ومن بين ٠٠٠ ١٢٨ صربي كانوا يعيشون في هذه المنطقة في سنة ١٩٩٧، نقص العدد ليصل إلى ما يقارب ٠٠٠ ٧٠، ولا يزال يتناقص.
    La estructura social de los mayas estuvo conformada por los señores y los sacerdotes, quienes vivían en las ciudades; la clase popular habitaba espacios en las afueras de la ciudad. UN وكان الهيكل الاجتماعي يتكون من السادة والكهنة، الذين كانوا يعيشون في المدن؛ والشعب الذي يعيش في مناطق خارج المدن.
    Los miembros de la tribu que vivían en Abu Dis y Eizaria permanecieron allí pues el asentamiento de Maaleh Adumim se amplió en otras direcciones. UN وبقي هناك أفراد القبيلة الذين كانوا يعيشون في أبو ديس والعيزرية، نظرا لتوسع مستوطنة معاليه أدوميم في اتجاهات أخرى.
    Por ejemplo, en el período comprendido entre 1992 y 1994, los serbios de la municipalidad de Gorazde estuvieron expuestos a aniquilación física, de manera que de los 9.844 serbios que, según el censo de 1991, vivían en Gorazde, sólo quedan 100. Español Página UN ففي الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٤، على سبيل المثال، تعرض الصرب في بلدية غورازده لﻹبادة الفعلية، بحيث لم يعد متبقيا سوى ١٠٠ صربي من بين ٩ ٨٤٤ صربيا كانوا يعيشون في غورازده وفقا لتعداد عام ١٩٩١.
    Más de 300.000 etíopes que vivían en las zonas ocupadas fueron desplazados y se encuentran ahora totalmente desamparados. UN واضطر أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ إثيوبي كانوا يعيشون في المناطق المحتلة إلى النزوح وأصبحوا اﻵن معدمين تماما.
    90. Hay cuatro reclamaciones respecto de cheques emitidos por personas que vivían en Kuwait y los libraron contra bancos de ese país. UN ٠٩- وهناك أربعة مطالبات تتعلق بشيكات مصرفية حررها أشخاص كانوا يعيشون في الكويت وهي مسحوبة على مصارف في الكويت.
    La Sra. Zniber informó a la Relatora Especial de que en el momento de su visita vivían en el orfanato unos 100 niños. UN وأبلغت السيدة زنيبر المقررة الخاصة أن نحو 100 طفل كانوا يعيشون في الميتم وقت زيارتها.
    De los 40.000 serbios que vivían en Pristina antes de la llegada de la KFOR y la UNMIK a Kosovo y Metohija, 25.000 eran escolares y universitarios. UN وهناك من بين الـ 000 40 صربي الذين كانوا يعيشون في بريشتينا قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة 000 25 تلميذا وطالبا جامعيا.
    Según datos de la Revisión de 2003, en 2003 vivía en zonas urbanas el 48% de la población mundial. UN وبحسب تنقيح عام 2003، فإن 48 في المائة من سكان العالم كانوا يعيشون في المناطق الحضرية في عام 2003.
    Sin embargo, en 2007 la mitad de la población urbana del mundo vivía en Asia. UN ومع ذلك، فإن نصف سكان المناطق الحضرية في العالم كانوا يعيشون في آسيا في عام 2007.
    Por ejemplo, en ese momento, el 91% de los estadounidenses vivía en granjas o pueblos pequeños. TED فعلى سبيل المثال، في ذلك العصر، 91 بالمائة من سكان أمريكا كانوا يعيشون في المزارع أو في قرى صغيرة
    Los miembros de la nación coreana no deben considerarse en forma diferente según vivan en el norte, el sur o el exterior, ni distanciarse entre sí sólo para lograr favores de las fuerzas extranjeras. UN ولا يجوز النظر الى أفراد اﻷمة الكورية على أنهم مختلفون على أساس ما إذا كانوا يعيشون في الشمال أو الجنوب أو في الخارج، كما لا يجوز التفرقة بين الرعايا الكوريين لمجرد إرضاء قوى أجنبية.
    Desde 1978, el número de personas chinas que viven en la pobreza absoluta se ha reducido en más de 200 millones, lo que representa el 75% del total de personas que han logrado salir de la pobreza en los países en desarrollo. UN ومنذ عام 1978، انخفض عدد الصينيين الذين كانوا يعيشون في فقر مطلق بأكثر من 200 مليون نسمة، وهو ما يمثل نسبة 75 في المائة من مجموع عدد السكان الذين جرى انتشالهم من الفقر في البلدان النامية.
    Incluso antes de que empezaran los enfrentamientos, se calcula que 250.000 desplazados internos residían en Mogadishu. UN وحتى قبل اندلاع القتال، يقدر أن عددا بلغ 000 250 شخص من المشردين داخليا كانوا يعيشون في مقديشو.
    Y esto se hizo para convencerlos de que eran mucho mejor bajo el aplastante dominio blanco de lo que estaban viviendo en una nación negra y libre. TED وكان هذا يتم لأقناعهم بأن حالهم أحسن بكثير تحت حكم البيض المدمر من حاله لو كانوا يعيشون في بلد أسود و حر.
    Es solo que los Cottens vivieron aquí, vivieron en Boston, y antes, en... Open Subtitles كانوا يعيشون في بوسطن ، وقبل ذلك ، في ، سياتل؟
    En el propio Burundi, muchos millares de personas han sido desplazadas, incluidos algunos refugiados, principalmente de origen rwandés, que habían vivido en el norte y el oriente del país, así como en Bujumbura, durante casi 30 años. UN وفي بوروندي نفسها، تشرد عدة آلاف من الناس، بما في ذلك عدد من اللاجئين من أصل رواندي أساسا، كانوا يعيشون في شمال البلد وشرقه، وكذلك في بوجبمورا لما يقرب من ٠٣ سنة.
    At the time of the Representative ' s visit, an estimated half a million persons, the majority of whom are believed to be IDPs, were living in informal settlements on property which they did not own. UN ووقت زيارة الممثل، يقدَّر أن نصف مليون شخص، يُعتقد أن غالبيتهم من المشردين داخلياً، كانوا يعيشون في مستوطنات غير رسمية على ممتلكات ليست لهم.
    Los residentes alegaron que ellos habían residido en la zona durante decenios y negaron que ésta sirviera de zona de práctica de tiro de las FDI. UN وادعى السكان أنهم كانوا يعيشون في تلك المنطقة منذ عدة عقود وأنكروا أنها استخدمت كمنطقة لتدريب جيش الدفاع اﻹسرائيلي على الرماية.
    35. El arreglo político entre los partidos, que comprendía la amnistía de los principales generales que optaron por la oposición armada después de julio de 1997, tuvo también por resultado que comenzara la repatriación de unos 40.000 refugiados, que habían estado viviendo en campamentos de refugiados en Tailandia desde agosto de 1997. UN 35- كما أسفرت التسوية السياسية بين الأحزاب السياسية، التي شملت العفو عن كبار الجنرالات الذين انضموا إلى المعارضة المسلحة بعد تموز/يوليه 1997، عن بدء عودة حوالي 000 40 لاجئ إلى الوطن كانوا يعيشون في مخيمات اللاجئين في تايلند منذ آب/أغسطس 1997.
    Y él aceptó, y cerca del final de la guerra, me contaron que 17 judíos Estuvieron viviendo en la aldea. TED وقد فعل، ومع نهاية الحرب، قيل لي أن 17 يهودياً كانوا يعيشون في تلك القرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد