En cuestión de un año, teníamos 25 escuelas establecidas, 15 000 niños yendo a la escuela, y Fue increíble. | TED | وفي غضون سنةٍ واحدةٍ، أصبح لدينا 25 مدرسةً، و 15,000 طفل يرتاد المدرسة، كان الأمر مدهشا. |
Fue después de ver a una niña del colegio que nos Estaba mirando. | Open Subtitles | كان الأمر بعد أن رأى فتاة صغيرة من المدرسة كانت تراقبنا |
Fue como una de esas experiencias, que cambian el curso de tu vida. | Open Subtitles | لقد كان الأمر كواحدة من تلك, مثل, التجارب التي تغير حياتك |
Pero Estaba sucediendo algo psicológico aquí, algo que Era un poco diferente. | TED | لكن هناك شئ نفسي يحدث هناك كان الأمر مختلف قليلاً |
Para determinar si ello es así, se deberá recabar información fuera del registro. | UN | وللتيقن مما إذا كان الأمر كذلك، ينبغي التماس معلومات خارج السجل. |
Una vez incluso me pusieron una sonda intestinal. Fue peor que aquí. | Open Subtitles | مرة جربت جهاز لفحص الأمعاء كان الأمر أسوء من هنا |
Fue muy fácil. Colocas el cartucho en el cargador, y estás listo para disparar. | Open Subtitles | لقد كان الأمر سهلا وتُعيدى الأسطوانة الى الماسورة, وتكونى جاهزة لأطلاق النار |
Si es así, ella Fue una víctima de la superstición debido a esas casualidades, no debido a algún acuerdo con el diablo. | Open Subtitles | إذا كان الأمر كذلك، هي كانت ضحيّة الخرافة. بسبب هذا الشّيء غشاء الجنين، ليس بسبب بعض التّعامل مع الشّيطان. |
Fue tan horrible que llevara a mi cita a un acto de trabajo? | Open Subtitles | هل حقاً كان الأمر سيئاً جداً عندما أخذت رفيقي لمكان عمل |
Fue cuando comencé a estar cómodo y dejé de oponer resistencia, cuando empezó a nutrirme. | Open Subtitles | كان الأمر عندما تمكنت من التعايش معها و توقفت عن مقاومتها بدأت بتقويتي |
De hecho, Fue tan malo, que el FBI tuvo que dejarte ir. | Open Subtitles | وفي الحقيقة كان الأمر مروعاً واضطرت المباحث الفدرالية للاستغناء عنكِ |
Condujimos durante unos diez minutos hasta que nos atraparon y eso Fue todo. | Open Subtitles | قدنا لحوالي 10 دقائق قبل أن يُقبض علينا وهكذا كان الأمر |
El convoy Fue casi destruido Fue una situacion precaria y los intentos fallidos insultarian al emperador chino y muchos miles moririan | Open Subtitles | قارب الأسطول على الدمار كان الأمر خطراً التأخر و لو لدقائق يمثل يمثل إهانه لملك الصين و شعبه |
Fue muy embarazoso la otra noche y vine a decir que lo siento. | Open Subtitles | لقد كان الأمر مربكاً الليلة الماضية لقد أتيت لقول أني آسفة |
Pero este tipo sí Era, y Era tremendamente decepcionante porque provenía de una fuente que no creía capaz. | TED | ولكن هذا التمييز كان جديداً، وقد كان الأمر محبطاً للغاية لأنه صدر من مصدرغير مُتوقع. |
Era como si llevara actuando 3 semanas sólo en función de mi posesión. | Open Subtitles | لثلاثة أسابيع, كان الأمر كما لو كانت تتصرّف بفكرة وحيدة لامتلاكي. |
Cuando vivía con el hombre de los yogures, todo Era sencillo, hermoso. | Open Subtitles | عندما كنت أعيش مع فتى الزبادي، كان الأمر بسيطا وجميلا |
Si fuera ese el caso, debería señalarse de manera expresa en la disposición del proyecto de artículos y no únicamente en un comentario. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي أن يُذكر صراحة في أحد أحكام مشاريع المواد بدلا من أن يتناوله الشرح فقط. |
El Consejo permanece, las Cazadoras cambian. ha sido así desde el comienzo. | Open Subtitles | المجلس يستمر والمبيدة ترحل لقد كان الأمر هكذا منذ البداية |
Sea lo que sea, ese río es nuestra única salida de aquí | Open Subtitles | أياً كان الأمر ذلك النهر هو تذكرة خروجنا الوحيدة هنا |
¿Habrá un mecanismo de notificación previa? De ser así, ¿cuál será el umbral y cuál la cuantía del derecho a pagar? | UN | :: هل ستكون هناك آلية للإخطار المسبق؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هو الحد الأدنى وما هو الرسم؟ |
O tal vez fuese como los otros centenares de niños, ... que desaparecen cada año y que nunca regresan. | Open Subtitles | أو ربما كان الأمر فقط مثل مئات الأطفال الآخرين الذين يختفون كل عام ولا يعودوا أبداً |
en caso afirmativo, ¿qué medidas se han adoptado para realizar atención primaria de salud? | UN | وإذا كان الأمر كذلك، ما هي التدابير المتخذة لتنفيذ الرعاية الصحية الأولية؟ |
En ese caso, es preciso aclarar qué procedimiento debe seguir quien dirige la Oficina. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فما هو الإجراء الذي يتعين أن يتبعه رئيس المكتب. |
No obstante, cabe preguntarse si no es ese también el caso las declaraciones hechas en aplicación de las cláusulas de | UN | غير أن بالإمكان التساؤل عما إذا كان الأمر ينسحب أيضا على بعض الإعلانات الصادرة تطبيقا لشروط استبعاد. |
En estas circunstancias, es lógico no exonerar a Alemania de responsabilidad por el incumplimiento de deberes oficiales. | UN | ولما كان الأمر كذلك، فإنه من المنطقي عدم إعفائها من المسؤولية عن الإخلال بالواجب الرسمي. |
La cuestión de si la entidad adjudicadora debería tener el derecho a cancelar la adjudicación del contrato y en qué etapa del proceso de contratación podría hacerlo | UN | ما إذا كان ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي الاشتراء، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من إجراءات الاشتراء |
Por último, la oradora desea saber si los servicios de microcrédito existentes exigen garantías, en cuyo caso la mayoría de las mujeres no estaría en condiciones de obtener préstamos mediante dichos servicios. | UN | وهل تسهيلات القروض الصغيرة المتاحة تتطلب ضمانات إضافية، وإذا كان الأمر على هذا النحو، فإنه سيتعذر على غالبية النساء أن تقترض من خلال هذه التسهيلات. |