Si la persona condenada es una mujer, ella será castigada con pena de reclusión en un centro determinado. | UN | وإذا كان الشخص المدان امرأة فإن هذه المرأة تعاقب بالسجن باحتجازها في مركز يحدده القانون. |
No se establece ninguna distinción por el hecho de que la persona ejerza o no la prostitución habitualmente. | UN | ولا يوجد أي تمييز في القانون فيما يتعلق بما إذا كان الشخص بغياً أم لا. |
Que una persona jurídica o quienes actúan en su nombre sean declarados responsables es una cuestión de hecho que se ha de determinar en cada causa. | UN | وما إذا كان الشخص الاعتباري أو الذين يتصرفون باسمه هم مسؤولون فعلا هي مسألة يبت فيها على أساس كل حالة على حدة. |
En aquellos días, Jeff Winger era el tipo que hacía que las cosas sucedieran. | Open Subtitles | بالعودة لتلك الأيام , جيف وينقر كان الشخص الذي يجعل الأشياء تحدث |
Fíjense además -- qué casualidad -- fue el mismo que le puso la sexta cuerda a lo que después sería la guitarra española. | TED | وانظروا إلى هذه الصدفة: لقد كان الشخص نفسه الذي أضاف الوثر السادس لما سمي لاحقا بالقيثارة الإسبانية. |
Si la persona en cuestión tiene una nacionalidad extranjera, sólo podrá hacer una declaración si demuestra que ésta sería motivo de pérdida de su nacionalidad extranjera. | UN | وإذا كان الشخص المعني يحمل جنسية أجنبية، لا يستطيع أن يقدم إعلانا إلا إذا ثبت أن هذا سيتسبب في فقدان جنسيته الأجنبية. |
Cuando la persona cuya extradición se solicita sea un nacional del Estado requerido. | UN | إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من رعايا الدولة الموجه إليها الطلب. |
Era importante que se observara ese procedimiento con independencia de que la persona afectada presentara o no heridas externas visibles. | UN | ولا بد من اتباع هذا النهج سواء كان الشخص المعني يحمل أم لا جروحاً خارجية بادية للعيان. |
No obstante, se podrá denegar la extradición si la persona solicitada fuera ciudadano de Turkmenistán. | UN | غير أن طلب التسليم قد يُرفض إذا كان الشخص مواطنا من مواطني تركمانستان. |
Por ejemplo, Grecia especificaba oficialmente en esos documentos si la persona profesaba la religión ortodoxa y, sobre esa base, reconocía algunos derechos individuales. | UN | فاليونان مثلا حددت سابقا في مثل هذه الوثائق إذا كان الشخص أورثوذكسيا وعلى هذا الأساس فإنها تعترف ببعض الحقوق الفردية. |
Después, se empezó a preguntar en las encuestas si una persona podía leer y escribir. | UN | ثم تتضمن الدراسات الاستقصائية سؤالا عما إذا كان الشخص قادرا على القراءة والكتابة. |
ii. Determinación de si una persona ocupa el cargo de Jefe de Estado | UN | ' 2` تقرير ما إذا كان الشخص يشغل منصب رئيس الدولة |
Le pregunté si una persona con un visado para el Pakistán no podía regresar a su país de origen. | UN | وسألته عما إذا كان الشخص الذي لا يحمل تأشيرة إلى باكستان يستطيع العودة إلى بلده. |
Will era el único ahí que no había escuchado la historia antes. | Open Subtitles | ويل كان الشخص الوحيد الذي لم اسمع بالقصة من قبل |
Y sabría que era el elegido y que acabarían viviendo felices para siempre. | Open Subtitles | وستعلم أنّه كان الشخص الذي. ستعيش معه في النهاية بسعادة وهناء. |
Y yo estaba tan emocionada -- era el primer jugador que iba a ver fuera de Ebbets Field. | TED | وكنت متحمسة جداً فقد كان الشخص الاول الذي اراه من خارج " حقول ايبتس " |
¿Y si Pusher fue el último en usar este teléfono? | Open Subtitles | تعرف، الذي إذا بوشير هل كان الشخص الأخير لإستعمال هذا الهاتف؟ |
Mamá, él era el que se aseguraba de que todos dijéramos por qué estábamos agradecidos. | Open Subtitles | أمي , لقد كان الشخص الذي يتأكد بأننا نقول ما الذي كنا ممتنين له |
La regla es: Mientras más agradable el tipo, peor jugador de cartas. | Open Subtitles | القاعدة العامة تقول كلما كان الشخص لطيفا، كان لاعبا سيئا |
Ahora bien, la finalidad del procedimiento es determinar si el interesado estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que sería devuelto. | UN | بيد أن الهدف من ذلك يتمثل في تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيكون شخصيا عرضة لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Pero aun si este sujeto existió ¿no crees que es su decisión hacerlo público? | Open Subtitles | لكن حتى إن كان الشخص موجوداً، ألا تظن أن قرار الإعلان عن نفسه يرجع له؟ |
La sanción se agrava si el que impide la reunión es un funcionario público, abusando de su cargo. | UN | وتشدد العقوبة إذا كان الشخص المعرقل للاجتماع موظفاً عمومياً يتجاوز حدود سلطته. |
Esta detención preventiva tiene por objeto establecer si el individuo ha cometido algún delito en Haití y permitir a algún familiar suyo constituirse en su fiador. | UN | والغرض من هذا الاحتجاز الوقائي هو تحديد ما إذا كان الشخص قد ارتكب جرائم في هايتي، والسماح لأحد أفراد الأسرة بضمانه. |
Él fue la única persona que escogí en mi vida que me hizo feliz, que me hizo sentir segura. | Open Subtitles | لقد كان الشخص الوحيد الذي اخترته في حياتي والذي جعلني سعيدة جعلني أحس بالأمان |
el hombre no tenía piernas y tenía un sólo brazo. | TED | كان الشخص مبتور الأرجل ولديه ساعد واحد. |
Y fuera quien fuera antes, tampoco confío en ella. | Open Subtitles | وأيا كان الشخص الذي كُنت عليه في الماضي فأنا لا أثق بها أيضاً |
Quienquiera que hizo esto retransmitía en directo para que se viera en otra parte. | Open Subtitles | أي كان الشخص الذي قام بتحميل اللقطات يقصد مشاهدتها في مكان آخر |
A quien le falte el carrito, le falta este abrigo. | Open Subtitles | و يخبرني أنه أياً كان الشخص الذي فقد عربة تسوق فقد سترته أيضاً |