Dadas las circunstancias, Yugoslavia ponía en duda que la tasa de contribución actual, 0,10%, reflejase adecuadamente su situación y su capacidad de pago. | UN | وفي هذه الظروف، تساءلت يوغوسلافيا إن كان المعدل الحالي البالغ ٠,١٠ في المائة يعكس كما ينبغي حالتها وقدرتها على الدفع. |
Si se utilizaban mecanismos extrajudiciales, la tasa máxima de reincidencia se situaba en el 20%. | UN | وحيثما استخدمت آليات التقويم كان المعدل الأقصى للعودة إلى الإجرام 20 في المائة. |
De este modo, durante el período 1965-1990, la tasa anual de crecimiento del número de migrantes fue del 1,9%. | UN | وهكذا فإنه خلال الفترة ١٩٦٥-١٩٩٠ كان المعدل السنوي لنمو مجموع عدد المهاجرين هو ١,٩ في المائة. |
Un representante preguntó si el hecho de que se fijara una tasa de reembolso uniforme podía servir inadvertidamente de incentivo para aumentar innecesariamente el tamaño de los proyectos. | UN | واستفسر أحد الممثلين عما اذا كان المعدل الموحد للتسديد قد يؤدي دون قصد إلى تشجيع المغالاة في حجم المشاريع. |
En el momento en que se estableció, el porcentaje previsto de padres que se acogerían a ella se cifraba en el 40%. | UN | وعند إرساء هذا الحق، كان المعدل المنتظر لوصول الآباء إليه يبلغ 40 في المائة. |
De este modo, durante el período 1965-1990, la tasa anual de crecimiento del número de migrantes fue del 1,9%. | UN | وهكذا فإنه خلال الفترة ١٩٦٥-١٩٩٠ كان المعدل السنوي لنمو مجموع عدد المهاجرين هو ١,٩ في المائة. |
Hace 30 años, en el Perú, la tasa global de fecundidad era de 6 hijos por mujer, y hace cinco era de 3,4. | UN | فقبل ٣٠ سنة كان المعدل العام للخصوبة في بيرو ستة أطفال للمرأة، بينما وصل قبل خمس سنوات إلى ٣,٤. |
Al mismo tiempo, la tasa bruta de mortalidad infantil era de 7,2. | UN | وفي نفس الوقت، كان المعدل الأولى لوفيات الأطفال 7.2. |
En el caso de Malta, la tasa bruta de natalidad, es decir, el número de nacimientos por 1.000 personas, era de 18,5 en 1979. | UN | وفي حالة مالطة، كان المعدل الأولي للمواليد، أي عدد المواليد لكل 000 1 نسمة، 18.5 في عام 1979. |
la tasa real de mortalidad materna sería 3,5 veces superior a las cifras basadas en los datos oficiales. | UN | فقد كان المعدل الفعلي لوفيات الأمومة 5, 3 أضعاف الأرقام المستندة إلى الحالات المُبلغ عنها رسمياً. |
En 2000, la tasa era bastante baja: del 0,77%. | UN | ففي عام 2000، كان المعدل المسجل منخفضاً إذ بلغ 0.77 بالمائة. |
A fines de 2002 la tasa estimada de desempleo de los migrantes había descendido un 2% frente a 2001. | UN | وفي نهاية عام 2002، كان المعدل التقديري لبطالة المهاجرين قد انخفض بنسبة نقطتين مئويتين عما كان عليه في 2001. |
En 1995, la tasa global era de 17,1%, disminuyendo a 8,2% en 2003. | UN | ففي عام 1995 كان المعدل الشامل 17.1 في المائة؛ وبحلول عام 2003 انخفض هذا المعدل إلى 8.2 في المائة. |
Por consiguiente, la tasa básica de recuperación fue del 12%. | UN | ولذا، كان المعدل الأساسي المطلوب هو 12 في المائة. |
En la enseñanza primaria, la tasa bruta de matrícula es del 100% en 2003 y del 100,14% en 2004. | UN | في التعليم الابتدائي، كان المعدل الإجمالي للالتحاق بالمدارس 100 في المائة و 100.14 في المائة في عامي 2003 و 2004. |
Un país señaló que la tasa bruta de matriculación en la educación primaria y secundaria de los varones con discapacidad era del 75%, mientras que en el caso de las niñas con discapacidad era del 60%. | UN | وأفاد بلد بأن المعدل الإجمالي للقيد المدرسي في سلك التعليم الابتدائي والثانوي للأطفال المعاقين كان 75 في المائة بينما كان المعدل بالنسبة إلى الفتيات المعاقات بالذات يبلغ 60 في المائة. |
En 2009 la tasa total de mortalidad fue de 14,2 fallecimientos por 1.000 habitantes en comparación con 13,7 en 2007. | UN | وفي عام 2009، كان المعدل العام للوفيات 14.2 حالة لكل 000 1 من السكان مقابل 13.7 في عام 2007. |
En 2002, la tasa de mortalidad infantil era de 10,2 en el caso de las niñas y 12,9 en el caso de los varones. | UN | وفي 2002 كان المعدل 10.2 بالنسبة إلى البنات و 12.9 بالنسبة إلى الأولاد. |
Un representante preguntó si el hecho de que se fijara una tasa de reembolso uniforme podía servir inadvertidamente de incentivo para aumentar innecesariamente el tamaño de los proyectos. | UN | واستفسر أحد الممثلين عما اذا كان المعدل الموحد للتسديد قد يؤدي دون قصد إلى تشجيع المغالاة في حجم المشاريع. |
Para 2005, el porcentaje de abortos por edades fue de 12.0 por cada mil mujeres residentes de 15 a 44 años. | UN | وفي سنة 2005، كان المعدل العام للإجهاض بين النساء المقيمات 12.0 في الألف لمن تتراوح أعمارهن بين 15-44 سنة. |
Entre 1980 y 1990 el índice aumentó de 24% a 32,8 %. | UN | ومن عام 1980 إلى عام 1990، كان المعدل في ارتفاع، وبلغ 24 في المائة و32.8 في المائة. |
Aunque la proporción fue más favorable en el caso de los países en desarrollo de los diferentes anexos regionales, la cuestión de la falta de cobertura dificulta el cálculo de una base de referencia robusta y el seguimiento de los progresos a lo largo del tiempo. | UN | وفي حين كان المعدل أفضل بالنسبة إلى البلدان النامية في مختلف المرفقات الإقليمية، فإن مسألة نقص التغطية تطغى على وضع خط أساس عتيد وعلى رصد التقدم المحرز على مدى الزمن؛ |