podría haber llegado al estadio y regresado al aeropuerto en ese tiempo. | Open Subtitles | كان بإمكانه الذهاب للملعب و العودة للمطار في هذه الفترة |
podría haber llamado y preguntado porqué su asistente estaba aquí, pero vino en persona. | Open Subtitles | كان بإمكانه الإتّصال والسؤال عن سبب وجود مساعدته هنا، ولكنّه عاد شخصيّاً |
Si quisiera disculparse, podría haber volado aquel laboratorio antes de que hubieran empezado a hacer experimentos con Leggy. | Open Subtitles | لو أرادَ الإعتذار، كان بإمكانه تفجير ذلكَ المختبر قبلَ أن يبدأوا بإجراء التجارب على الطائر. |
pudo haber tenido a la mujer que quisiera pero ninguna igualaría la belleza de su propia mano. | Open Subtitles | كان بإمكانه نيل أية إمرأة في العالم، ولكن لم تكن هناك من تجاري جمال يده |
El Estado parte afirma igualmente que el autor podía haber recusado a los magistrados de la Corte Suprema que consideraba no iban a ser imparciales. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ كان بإمكانه أن يطعن في قضاة المحكمة العليا الذين يعتقد أنهم لن يكونوا محايدين. |
El demandante no ha agotado, pues, todos los recursos que habría podido utilizar. | UN | وعليه فإن صاحب البلاغ لم يستنفد في الدعوى الحالية جميع سبل الانتصاف التي كان بإمكانه اللجوء إليها. |
podría haberme ofrecido elegir, pero no lo hizo. | Open Subtitles | كان بإمكانه أن يترك لي حرّية الاختيار لكنه لم يفعل ذلك |
Él podría haber preguntado amablemente, eso esto todo lo que estaba diciendo. | Open Subtitles | كان بإمكانه أن تسأل بلطفٍ، هذا جلّ ما كنتُ أقوله. |
podría haber construido ese laboratorio en cualquier parte, y el enlace del vídeo era ilocalizable. | Open Subtitles | كان بإمكانه بناء ذلك المعمل بأى مكان ورابط الفيديو كان غير قابل للتعقب |
Es lamentable que el Consejo de Seguridad, que podría haber aprobado la propuesta, haya tenido que ceder ante la presión del Frente POLISARIO y sus partidarios. | UN | ومن المؤسف أن مجلس اﻷمن الذي ربما كان بإمكانه أن يعتمد الاقتراح قد استسلم لضغظ جبهة البوليساريو والمؤيدين لها. |
Por último, podría haber presentado un recurso de hábeas corpus ante el Tribunal Supremo o el Tribunal Federal. | UN | وأخيراً، كان بإمكانه أيضاً طلب سبيل الانتصاف عن طريق أمر إحضار أمام محكمة الدرجة العليا أو المحكمة الفيدرالية. |
Recuerdo pensar que mi amigo podría haber explicado el experimento entero con un baile. | TED | انا اتذكر اني فكرت، صديقي كان بإمكانه ان يشرح التجربه بكاملها من خلال الرقص. |
Luego llegó el dragón, que podría haber volado directamente al otro lado, pero se detuvo para ayudar a algunas criaturas que había encontrado en el camino. | TED | ثم جاء التنين، الذي كان بإمكانه الطيران مباشرة للعبور، ولكنه توقف لمساعدة بعض الكائنات التي صادفها على الطريق. |
podría haber complacido a algunos todo el tiempo. | TED | كان بإمكانه إسعاد بعض الناس على الدوام. |
podría haber aplastado aquellas tumbas... y podría habernos matado a todos... si hubiera querido. | Open Subtitles | كان بإمكانه أن يعبر محطماً المقابر وكان بإمكانه أن يقتلنا كلنا لو أراد ذلك |
Si tú me preguntas, lo has conseguido fácil, Te pudo haber pedido un favor mucho más grande. | Open Subtitles | إذا سألتني أنت تتخلص منه بسهوله كان بإمكانه أن يطلب منك معروفا أكبر |
Mató a uno y pudo haber matado más. | Open Subtitles | لقد قتل واحدا فقط كان بإمكانه أن يقتل المزيد |
podía haber ido a cualquier universidad que hubiera querido, pero se quedó aquí. | Open Subtitles | كان بإمكانه الانضمام لأي جامعة يرغب بها لكنه آُثر البقاء هنا |
Pese a la facilidad con que habría podido fugarse, no lo ha hecho. | UN | ورغم أنه كان بإمكانه الفرار بسهولة، فإنه لم يفعل ذلك. |
Uno de ellos podría haberme matado con una bola de fuego, pero no lo hizo. | Open Subtitles | أحد منهم كان بإمكانه أن يقتلني بكرةنارية،لكنهملميفعلواهذا. |
Aunque pudiera tener en sus manos el equipo correcto no es lo suficiente temerario para hacer algo como esto nuevamente. | Open Subtitles | حتى إن كان بإمكانه الحصول على الأدوات المناسبة أنه ليس متهوراً لهذا الحد ليفعل شيئاً كهذا مجدداً |
Sin embargo, también indicó que el proyecto podría haberse beneficiado con una mayor participación de representantes del sector privado. | UN | بيد أن المقيّم لاحظ أيضاً أن المشروع كان بإمكانه أن يستفيد من مشاركة أقوى لممثلين من القطاع الخاص. |
El 10 de julio de 2001, el Fiscal de la ciudad de Gatchina respondió al autor recordándole que el 22 de marzo de 2001 había sido interrogado en presencia del mismo fiscal y que podía haberle informado entonces de que se había empleado la violencia en su contra si ese había sido efectivamente el caso. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2001، رد المدعي العام في مدينة غاتشينا على صاحب البلاغ يذكّره بأنه استُجوِب في يوم 22 آذار/مارس 2001، في حضور مدعي عام المدينة نفسه وأنه كان بإمكانه أن يبلّغه بتعرضه للعنف لو كان ذلك قد حدث فعلاً. |
Al infringir conscientemente la ley, el autor pudo pedir a los tribunales nacionales su opinión sobre si la ley era compatible con la Constitución y los convenios internacionales. | UN | ثم إن صاحب البلاغ، لما انتهك التشريع عمداً، كان بإمكانه طلب رأي المحاكم المحلية بشأن ما إذا كان التشريع يتوافق مع الدستور والاتفاقيات الدولية. |
En lo que respecta a los recursos administrativos, nunca se notificó al autor una decisión administrativa contra la que hubiera podido interponer recurso. | UN | وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، فإن صاحب البلاغ لم يُبلّغ قط بأنه اتخذ بشأنه قرار إداري كان بإمكانه أن يستأنفه. |
El único medio para conseguir una protección efectiva era el procedimiento de asilo, y de ese recurso intentó valerse. | UN | وكانت الحماية الفعلية الوحيدة التي كان بإمكانه السعي إلى الحصول عليها تتمثل في إجراءات التماس اللجوء وهو الأمر الذي قام به. |
Por consiguiente, si el autor consideraba que no podía presentar un recurso de inconstitucionalidad, tenía la posibilidad de pedir al Canciller Jurídico que lo hiciera. | UN | وعليه، فإذا كان صاحب البلاغ يعتبر نفسه غير قادر على تقديم طعن دستوري، فقد كان بإمكانه تقديم طلب إلى المستشار القانوني للقيام بهذه الخطوة. |
Sin embargo, tuvo otra oportunidad para hacerlo, y así lo hizo, una vez que se dio traslado del expediente al tribunal el 2 de octubre de 2002 y hasta que se examinó el fondo del asunto el 14 de abril de 2003. | UN | ومع ذلك، كان بإمكانه أن يطلع على ملف القضية أيضاً وهذا ما فعله في الواقع منذ إحالته إلى المحكمة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002 وحتى النظر في الأسس الموضوعية للقضية في 14 نيسان/أبريل 2003. |
Si él pudo leer esto, sabía mas de lo que te estaba diciendo. | Open Subtitles | إذا كان بإمكانه قراءتها، فإنّه كان يعلم أكثر ممّا كان يقول لك |
Él podía correr desenfrenado y controlar el entorno, mientras que ella callaba sus sentimientos y se acomodaba a las necesidades de él. | TED | كان بإمكانه التمادي في فعلته والسيطرة على المحيط، وكانت هي تحتفظ بمشاعرها لنفسها وتحاول التكيف مع احتياجاته. |