ويكيبيديا

    "كان بطيئاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha sido lento
        
    • han sido lentos
        
    • ha sido lenta
        
    • había sido lento
        
    • habían sido lentos
        
    • lentamente
        
    • fueron lentos
        
    • era más lenta
        
    • fue lenta
        
    • lentitud
        
    El progreso hacia un mercado único de servicios ha sido lento en comparación con el comercio de mercaderías. UN بيد أن التقدم المحرز في إقامة سوق خدمات موحدة كان بطيئاً مقارنة بالتجارة في السلع.
    Hay algunos éxitos evidentes para la mujer en África, por ejemplo mayores oportunidades de empleo, pero el cambio ha sido lento. UN وتتضح بعض النجاحات فيما يتعلق بالمرأة في أفريقيا، وعلى سبيل المثال زيادة فرص العمالة ولكن التغيير كان بطيئاً.
    No obstante, en esas negociaciones los progresos han sido lentos hasta la fecha a causa de la complejidad de las cuestiones involucradas. UN إلا أن التقدم كان بطيئاً حتى اﻵن بسبب تعقد القضايا المثارة في هذا المجال.
    Con respecto a los saldos pendientes de otras organizaciones de las Naciones Unidas, los progresos han sido lentos. UN أما فيما يتعلق بالأرصدة غير المسددة من جانب مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة، فإن التقدم كان بطيئاً.
    Sin embargo, la aplicación del modelo de sanidad vigente a través de la legislación ha sido lenta y ha tenido que hacer frente a importantes dificultades a nivel local. UN بيد أن تطبيق نموذج الرعاية الصحية الموجود في اللوائح التنفيذية كان بطيئاً وواجهته مصاعب محلية كبيرة.
    No obstante, aunque la Comisión había hecho una serie de recomendaciones prácticas que se podían llevar a cabo, el ritmo de esa aplicación había sido lento. UN وعلى الرغم من أن اللجنة قد تقدمت بعدد من التوصيات العملية التي يمكن أن توضع موضع التنفيذ، فإنه يرى أن التقدم في هذا المجال كان بطيئاً.
    192. Varios representantes indígenas hicieron referencia al hecho de que los progresos realizados en la primera mitad del Decenio habían sido lentos y que se necesitaban nuevos esfuerzos y recursos para alcanzar los objetivos del Decenio. UN 192- وذكر ممثلون عديدون للشعوب الأصلية أن التقدم المحرز في النصف الأول من العقد كان بطيئاً وأن من الضروري بذل المزيد من الجهود وتقديم مزيد من الموارد لبلوغ أهداف العقد.
    No obstante, durante los últimos cinco años el progreso en la esfera del desarme ha sido lento, aunque se han realizado algunos avances significativos. UN غير أن التقدم في ميدان نزع السلاح كان بطيئاً خلال السنوات الخمس الأخيرة، على الرغم من تحقيق بعض الإنجازات ذات الدلالة.
    En la Cumbre Social celebrada en Copenhague, prometimos erradicar la pobreza absoluta, pero el progreso ha sido lento. UN في مؤتمر قمة كوبنهاغن الاجتماعي، أعطينا وعداً بأن نجتث جذور الفقر المدقع، لكن تقدمنا كان بطيئاً.
    El avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo humano de Bruselas y los objetivos de desarrollo del Milenio ha sido lento. UN فالتقدم صوب تحقيق غايات التنمية البشرية المنصوص عليها في برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية كان بطيئاً.
    En cambio, en otras áreas el avance ha sido lento. UN على أن التقدم كان بطيئاً في مجالات أخرى.
    Sin embargo, el progreso en la ratificación y la aplicación de los acuerdos ha sido lento. UN إلا أن التقدم المحرز في التصديق على الاتفاقات وفي تنفيذها كان بطيئاً.
    Sin embargo, en general los avances sobre el terreno han sido lentos debido a la insuficiencia de financiación. UN إلا أن التقدم المحرز في الواقع كان بطيئاً في معظمه نتيجة لعدم كفاية الاعتمادات.
    Sin embargo, los avances han sido lentos. UN إلا أن التقدم المحرز كان بطيئاً.
    El Gobierno de Chipre ha tomado medidas para alentar a la mujer a participar en el gobierno local, pero los progresos en ese campo han sido lentos. UN 43 - وأضافت قائلة إن حكومة قبرص اتخذت خطوات لتشجيع المرأة على المشاركة في الحكومة المحلية، لكن التقدم على هذه الجبهة كان بطيئاً.
    América Latina tiene disposiciones sobre competencia en sus respectivos acuerdos regionales, aunque su aplicación ha sido lenta. UN ولبلدان أمريكا اللاتينية أحكام خاصة بالمنافسة في ترتيباتها الإقليمية، رغم أن التنفيذ كان بطيئاً.
    49. En 2007, el PNUD señaló que el progreso económico y social había sido lento y desigual. UN 49- وفي عام 2007، أشار تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي كان بطيئاً ومتفاوتاً.
    No obstante, los progresos habían sido lentos en ese sentido y en relación con otros asuntos, incluida la preparación del plan de gestión para la eliminación de los HCFC en la Parte. UN بيد أن التقدم كان بطيئاً في ذلك وفي غيره من المسائل، بما في ذلك إعداد خطة الطرف لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Se están celebrando debates serios sobre las cuestiones técnicas restantes respecto del SIV y las IIS y, si bien lentamente, se están realizando adelantos. UN وتجري مناقشة جادة للمسائل التقنية المتبقية فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي والتفتيش الموقعي، وهي مناقشة تحرز تقدما، وإن كان بطيئاً.
    Aunque los progresos fueron lentos al principio, el programa de Kenya de ordenación de las aguas para sus ciudades se inició finalmente en cooperación con el Ayuntamiento de Nairobi y el Consejo Municipal de Malindi. UN وعلى الرغم من أن التقدم كان بطيئاً في البداية، فإن البرنامج الكيني لإدارة المياه للمدن الكينية بدأ عمله مؤخراً بالتعاون مع مجلس مدينة نيروبي ومجلس ماليندي البلدي.
    Se determinó que la reacción era más lenta en el caso de los naftalenos altamente clorados. UN وقد تبين أن التفاعل كان بطيئاً في النفثالينات الأكثر كلورة.
    Coroner dijo que la estrangualción fue lenta. Tal vez la víctima fuera torturada. Open Subtitles الخنق كان بطيئاً ربما الضحية عُذبت قبل وفاتها
    Sin embargo, otros procesos emblemáticos avanzaron con lentitud y entre continuas suspensiones. UN بيد أن سيْر دعاوى قضائية أخرى بارزة كان بطيئاً وتخللته باستمرار فترات توقف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد