ويكيبيديا

    "كان ذلك مناسباً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su caso
        
    • corresponda
        
    • sea apropiado
        
    • sea necesario
        
    • que proceda
        
    • sea pertinente
        
    • fuera apropiado
        
    • procediera
        
    • sea el caso
        
    • si procede
        
    • debidamente
        
    El ACNUR se está ocupando de esas cuestiones con sus asociados y tiene la intención de adoptar medidas correctivas o recuperar el dinero, en su caso. UN وتتابع المفوضية مع شركائها المسائل التي تم الوقوف عليها، وتنوى اتخاذ إجراءات تصحيحية أو استرداد الأموال حيثما كان ذلك مناسباً.
    a) Velando por que se consulte a los niños víctimas y, en su caso, a los testigos de delitos acerca de los asuntos enumerados en el párrafo 19 supra; UN (أ) كفالة استشارة الأطفال الضحايا، وحيثما كان ذلك مناسباً الشهود، بشأن المسائل المبيّنة في الفقرة 19 أعلاه؛
    En el documento final se mencionarán esos casos y, cuando corresponda, se les expondrá en detalle. UN وستستعرض الورقة الختامية هذه الحالات وتشتمل عليها حيثما كان ذلك مناسباً.
    Las evaluaciones de los programas y servicios del Departamento también comprenden el examen de cuestiones de género en los casos en que sea apropiado. UN كذلك تتضمن تقييمات برامج الإدارة وخدماتها دراسة القضايا الجنسانية كلما كان ذلك مناسباً.
    Un sistema efectivo debe ser flexible y responder a las circunstancias de las familias, por ejemplo estableciendo unidades de registro móviles cuando ello sea necesario. UN ويجب أن يكون النظام الفعال في هذا الصدد مرناً ومستجيباً لظروف الأسر، مثلاً بتوفير وحدات تسجيل متنقلة حيثما كان ذلك مناسباً.
    No obstante, se recurre a la cooperación informal porque el contacto de agente a agente es el método más rápido, económico y flexible de obtener información o inteligencia, y debería utilizarse siempre que proceda. UN ومع ذلك، فإنَّ سبب الاستفادة من التعاون غير الرسمي يكمن في أنَّ الاتصالات التي تجرى فيما بين الموظفين هي فيما يبدو أسرع وسائل البحث عن المعلومات العامة أو المعلومات الاستخبارية وأرخصها وأكثرها مرونة، وينبغي اللجوء إليها كلما كان ذلك مناسباً.
    Entre esas directrices figura un enfoque sistemático entre las secretarías para fundamentar y, cuando sea pertinente, invitar la participación de especialistas regionales y representantes de las Partes y los centros regionales. UN وتشمل هذه المبادئ التوجيهية نهجاً منتظماً فيما بين الأمانات بشأن إبلاغ الخبراء والممثلين الإقليميين من الأطراف والمراكز الإقليمية، وتوجيه الدعوة لهم للمشاركة كلما كان ذلك مناسباً.
    Cuando fuera apropiado y posible, el Comité de Redacción podría examinar ciertas partes de los comentarios antes de incluirlas en el texto definitivo. UN ويُقترح أن تنظر لجنة الصياغة في بعض مكوّنات التعليقات قبل إدراجها في التعليقات النهائية، كلّما كان ذلك مناسباً وممكناً.
    También pidió al ACNUDH que aplicara las recomendaciones, como procediera. UN وطلب أيضاً إلى مفوضية حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات حيثما كان ذلك مناسباً.
    a) Velando por que se consulte a los niños víctimas y, en su caso, a los testigos de delitos acerca de los asuntos enumerados en el párrafo 19 supra; UN (أ) كفالة استشارة الأطفال الضحايا، وحيثما كان ذلك مناسباً الشهود، بشأن المسائل المبيّنة في الفقرة 19 أعلاه؛
    98. El programa relativo a las empresas y los derechos humanos y los Principios Rectores deben integrarse, en su caso, en las actividades orientadas al fomento de la capacidad del personal de las Naciones Unidas. UN 98- ينبغي إدماج برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية في مجال بناء قدرات موظفي الأمم المتحدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    2. Los Estados Partes velarán por que los niños que, por voluntad propia, deseen alistarse en las fuerzas armadas antes de cumplir los 18 años de edad, sea cual fuera el sexo, lo hagan a sabiendas de sus padres, tutores legales o, en su caso, otras personas o instituciones jurídicamente responsables de ellos y con el pleno consentimiento de éstos. UN ٢- وتضمن الدول اﻷطراف أن كل طفل يختار بمحض إرادته التطوع في قواتها المسلحة قبل بلوغ الثامنة عشرة من عمره إنما يفعل ذلك بالموافقة التامة والواعية من والديه أو اﻷوصياء الشرعيين عليه، أو من اﻷفراد اﻵخرين أو المؤسسات اﻷخرى المسؤولين عنه قانونا اذا كان ذلك مناسباً.
    4. Opción 1: Decide además examinar y, en su caso, revisar las modalidades y los procedimientos especificados en el anexo y las directrices que se establezcan en virtud de éstos. UN 4 - الخيار 1: يقرر كذلك إستعراض، الطرائق والإجراءات الواردة في المرفق وأية مبادئ توجيهية وضعت بموجب ذلك وتنقيحها حيثما كان ذلك مناسباً .
    Los países en desarrollo de ingresos medianos pueden tener una mayor capacidad para absorber las tecnologías extranjeras y quizás incluso para reproducirlas cuando corresponda. UN وقد تكون لدى البلدان النامية المتوسطة الدخل قدرة أكبر على استيعاب التكنولوجيات الأجنبية، بل وربما استنساخها حيثما كان ذلك مناسباً.
    10. Los parlamentos deberían enunciar claramente en la ley constitutiva un proceso transparente de selección y nombramiento de los miembros de instituciones nacionales de derechos humanos, así como de remoción del cargo cuando ello proceda, y dar participación a la sociedad civil cuando corresponda. UN 10- ينبغي للبرلمان أن يعرض بوضوح في القانون التأسيسي عمليةً شفّافة لاختيار أعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعيينهم، وإقالتهم عند الاقتضاء، مع إشراك المجتمع المدني، كلّما كان ذلك مناسباً.
    32. Siempre que sea apropiado, en los mandatos de los Relatores Especiales debe figurar el derecho a una alimentación adecuada. UN ٢٣- ينبغي أن تشمل ولايات المقررين الخاصين الحق في الغذاء الكافي كلما كان ذلك مناسباً.
    Como existe cierta duplicación entre los dos conjuntos de directrices propuestos, es importante determinar la duplicación y asegurar, siempre que sea apropiado, cierto grado de coherencia en cuanto a los conceptos, términos y modalidades de la reparación. UN ونظراً إلى وجود تداخل بين مجموعتي المبادئ التوجيهية المقترحة، من المهم تحديد هذا التداخل وضمان مستوى معين من الاتساق فيما يتعلق بالمفاهيم والمصطلحات وطرائق الانصاف، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Un sistema efectivo debe ser flexible y responder a las circunstancias de las familias, por ejemplo estableciendo unidades de registro móviles cuando ello sea necesario. UN ويجب أن يكون النظام الفعال في هذا الصدد مرناً ومستجيباً لظروف الأسر، مثلاً بتوفير وحدات تسجيل متنقلة حيثما كان ذلك مناسباً.
    208. Esos delitos se han incorporado al artículo 268 de la Ley del Código Penal de 1995, con especial referencia a la tortura y los tratos inhumanos en los casos en que proceda; están tipificados como tales desde el 26 de septiembre de 2002 y se aplican a actos cometidos tanto dentro como fuera de Australia. UN 208- وقد أدرجت هذه الجرائم في الباب 268 من القانون الجنائي لسنة 1995 مع إشارات محددة إلى التعذيب والمعاملة اللاإنسانية حيثما كان ذلك مناسباً. فهذه الجرائم تتم حسب التوقعات من أيلول/سبتمبر 2002 وتنطبق على السلوك داخل وخارج أستراليا.
    102. Los fiscales, cuando sea pertinente con respecto a sus decisiones, deben tener presente la situación del sospechoso y de la víctima, al mismo tiempo que protegen el interés público. UN 102- وينبغي للمدعين العامين، كلما كان ذلك مناسباً لقراراتهم، مراعاة وضع المشتبه فيه والضحية، وفي الوقت نفسه احترام الصالح العام.
    Basándose en las pruebas presentadas, el Grupo considera que la SAT había tratado debidamente de mitigar sus pérdidas comenzando sus esfuerzos de reconstrucción lo antes posible, dadas las circunstancias, y utilizando los activos y recursos disponibles, así como reduciendo los costos siempre que fuera apropiado. UN وبالاستناد إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن الشركة قد حاولت كما ينبغي التخفيف من خسائرها وذلك ببدء جهود إعادة البناء في أسرع وقت ممكن في الظروف السائدة، وباستخدام الأصول والموارد المتاحة، وكذلك بتخفيض التكاليف كلما وحيثما كان ذلك مناسباً.
    Se debería promulgar una legislación de alcance amplio contra todas las discriminaciones, que abarque los sectores privado y público, y también, cuando procediera, adoptar medidas de promoción de la igualdad de oportunidades. UN وينبغي سن قوانين شاملة غير تمييزية تغطي كلا من المجالين الخاص والعام، فضلا عن اتخاذ تدابير للعمل اﻹيجابي حيثما كان ذلك مناسباً.
    utilizar todo incremento de la reserva y el saldo del fondo del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea, si procede. UN النظر في اقتراح لاستخدام أي زيادة في الاحتياطيات ورصيد الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل، إذا كان ذلك مناسباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد