ويكيبيديا

    "كان قد طلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • había pedido
        
    • había solicitado
        
    • ha pedido
        
    • ha solicitado
        
    • solicitó
        
    • la pidió
        
    • habría pedido
        
    • pidió que
        
    Cabe recordar que el Presidente ya había pedido y obtenido una opinión favorable del Tribunal Constitucional sobre la enmienda constitucional propuesta. UN وتجدر الإشارة إلى أن الرئيس كان قد طلب من المحكمة الدستورية فتوى تؤيد التعديلات الدستورية المقترحة، وحصل عليها.
    Indian Railway no aportó pruebas acreditativas de esas pérdidas, aunque se le había pedido expresamente que lo hiciera. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة تؤيد تكبدها هذه الخسائر بالرغم من أنه كان قد طلب إليها القيام بذلك على وجه التحديد.
    El martes 18 de julio de 2006 hablé con el Presidente, quien me comunicó que había pedido una respuesta al Embajador antes del 20 de julio. UN وفي يوم الثلاثاء 18 تموز/يوليه 2006 تحدثت مع الرئيس الذي أخبرني بأنه كان قد طلب من السفير مدّه برد قبل 20 تموز/يوليه.
    El comprador sostuvo además que había solicitado un plazo de espera para la entrega y estimaba que esta solicitud fue aceptada por el vendedor. UN وحاجج المشتري إضافة إلى ذلك بأنه كان قد طلب تمديد فترة التسليم، واعتبر أن ذلك الطلب قد قبل به البائع.
    La Junta también había solicitado a la secretaría que considerara posibles criterios para definir requisitos aplicables a la clasificación como organización no gubernamental y al examen de las que ejecutan programas del UNICEF, y preguntó qué adelantos se habían logrado al respecto. UN وأضاف أن المجلس كان قد طلب إلى اﻷمانة بحث معايير اﻷهلية للتصنيف في فئة المنظمات غير الحكومية واستعراض المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتنفيذ برامج اليونيسيف وسأل عما تم إحرازه من تقدم في هذا المجال.
    Estoy consciente de que el Consejo de Seguridad me ha pedido que examine la posibilidad de reducir el nivel máximo de la UNAMIR. UN وأدرك أن المجلس كان قد طلب مني النظر في طرق تخفيض القوة القصوى لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    El representante de Swazilandia ha solicitado participar en el debate sobre el tema 158 con arreglo al artículo 43 del reglamento. UN وإن ممثل سوازيلند كان قد طلب المشاركة في مناقشة البند ١٥٨ طبقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    En particular, no entendió la pregunta de si había pedido anteriormente asilo en un Estado Parte en el Convenio de Dublín. UN وهو بوجه خاص لم يفهم السؤال عندما طُلب إليه أن يبين ما إذا كان قد طلب في السابق اللجوء في دولة طرف في اتفاقية دبلن.
    En particular, no entendió la pregunta de si había pedido anteriormente asilo en un Estado Parte en el Convenio de Dublín. UN وهو بوجه خاص لم يفهم السؤال عندما طُلب إليه أن يبين ما إذا كان قد طلب في السابق اللجوء في دولة طرف في اتفاقية دبلن.
    Él les había pedido dar una corrección a Bussone, pero nadie lo quería muerto. Open Subtitles كان قد طلب منهم أن يضربوا بوسوني ولكن لم تكن هناك نيةً لقتله.
    Se señaló asimismo que durante todo el proceso preparatorio del texto actual, incluido el actual período de sesiones de la Comisión, se había llegado a soluciones sin que se insistiese en que ninguna de estas soluciones quedase sujeta al derecho a formular reservas, pero a ello se respondió que sí se había pedido este derecho. UN وذكر أيضا أنه طوال الفترة التي استغرقها اعداد النص الراهن، بما في ذلك الدورة الحالية للجنة، أمكن التوصل الى حلول دون أن يصر أحد على أن أيا من هذه الحلول ينبغي اخضاعه لحق ابداء التحفظات. وقيل ردا على ذلك إن الحق في ابداء تحفظات كان قد طلب.
    Un portavoz de la policía dijo que el israelí había pedido al mecánico que reparara una pinchadura en un neumático y que cuando éste se negó a hacerlo porque el garaje estaba a punto de cerrar, el israelí sacó un cuchillo y lo apuñaló. UN وأفاد متحدث باسم الشرطة أن اﻹسرائيلي كان قد طلب إلى الميكانيكي أن يصلح له ثقبا في عجلة سيارته ولكن عندما رفض اﻷخير القيام بذلك بحجة أن الكراج كان على وشلك اﻹغلاق، سحب اﻹسرائيلي مدية وطعنه بها.
    El Presidente señaló que había pedido al Consejo de Estado de Liberia que adoptara medidas para lograr su aplicación antes de que terminara el mes de febrero de 1997. UN وأشار الرئيس إلى أنه كان قد طلب إلى مجلس الدولة الليبري اتخاذ خطوات لضمان تنفيذ التوصيات قبل نهاية شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Sin embargo, el Comandante Faustin afirmó a algunos integrantes del personal del hospital que él había solicitado que no se atacara al hospital. UN غير أن القائد فوستين ادعى لبعض موظفي المركز الطبي الإنجيلي أنه كان قد طلب عدم مهاجمة المستشفى.
    En segundo lugar, alegó la falta de imparcialidad de los magistrados de la Sala Segunda del Tribunal Constitucional, cuya destitución el primer autor ya había solicitado en relación con otro caso. UN وادعى في المقام الثاني، عدم نزاهة قضاة الغرفة الثانية للمحكمة الدستورية، الذين كان قد طلب تنحيتهم بصدد قضية أخرى.
    Aunque el Relator Especial había solicitado una reunión oficial con la Misión Permanente de Belarús ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra durante su visita, se reunió oficiosamente con representantes de la Misión Permanente. UN ورغم أن المقرر الخاص كان قد طلب عقد اجتماع رسمي مع البعثة الدائمة لبيلاروس لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال زيارته، فقد التقى بصفة غير رسمية بممثلين للبعثة الدائمة.
    Un orador preguntó en qué estado se encontraba un informe sobre sitios contaminados que, entre otras cosas, se había solicitado a la secretaría en la decisión 24/3. UN 75 - تساءل أحد المتكلمين عن حالة تقرير عن المواقع الملوثة، ضمن مسائل أخرى، كان قد طلب من الأمانة إعداده في المقرر 24/3.
    El representante de Egipto ha pedido participar en el debate, en virtud de lo dispuesto en el artículo 43 del reglamento. UN وإن ممثل مصر كان قد طلب المشاركة في مناقشة البند ١٥٣ طبقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Se ha solicitado votación por separado del párrafo 10 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. ¿Hay alguna objeción a esta solicitud? UN كان قد طلب تصويت منفصل على الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار.
    Agradecería que le facilitaran detalles acerca de los tres detenidos para quienes solicitó asistencia médica. UN وقال إنه يُقدر التفاصيل المقدمة عن ثلاثة محتجزين كان قد طلب بشأنهم مساعدة طبية.
    El Comité concluye que no permitir que el firmante tuviese asistencia letrada después que la pidió e interrogarlo durante ese lapso de tiempo constituye una violación de sus derechos con arreglo al apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN وتخلص اللجنة على أن منع صاحب البلاغ من إمكانية الوصول إلى مستشار قانوني بعد أن كان قد طلب ذلك، وأن استجوابه أثناء ذلك الوقت يشكل انتهاكاً لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(ب) من المادة 14.
    Si no, nos lo habría pedido en ese momento, ¿no? Open Subtitles وإلا لما كان قد طلب منا ذلك أليس صحيحاً ؟
    Recuerda, no obstante, que en 1995 pidió que la Oficina velara por que la Organización recuperara más de 10 millones de dólares por concepto de pagos indebidos. UN بيد أنه يود تذكير المكتب بأن وفد بلده كان قد طلب من المنظمة في عام ١٩٩٥ العمل على استعادة أكثر من ١٠ ملايين دولار كانت قد دفعت بلا مسوغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد