ويكيبيديا

    "كان من الضروري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fue necesario
        
    • era necesario
        
    • es necesario
        
    • ha sido necesario
        
    • fuera necesario
        
    • fue preciso
        
    • hubo que
        
    • había que
        
    • es esencial
        
    • era preciso
        
    • había sido necesario
        
    • es fundamental
        
    • habría sido necesario
        
    • debía
        
    • es preciso
        
    En consecuencia, básicamente fue necesario celebrar por separado cuatro veces el mismo juicio, y de ellos sólo se han completado dos. UN ومن ثم، كان من الضروري النظر في القضية نفسها أساسا في أربع محاكمات مستقلة اختتم اثنان منها فقط.
    En vista de la situación política, fue necesario celebrar consultas para las cuales no se habían hecho consignaciones en el presupuesto. UN ونظرا للحالة السياسية، كان من الضروري إجراء مشاورات لم يخصص لها اعتماد في الميزانية.
    era necesario que la comunidad internacional, representada por esta importante Asamblea, adoptara una postura clara al respecto, y eso es precisamente lo que hizo. UN وقد كان من الضروري للمجتمع الدولي، ممثلا بالجمعية العامة، أن يأخذ موقفا واضحا في هذا المجال. هذا بالفعل ما حدث.
    Se observó que era necesario que el Departamento de Asuntos Políticos volviera a examinar las cuestiones relacionadas con la aplicación de sanciones. UN وقد لوحظ أنه كان من الضروري أن تبحث إدارة الشؤون السياسية من جديد المسائل التي لها صلة بتطبيق الجزاءات.
    Así pues, es necesario concebir programas para hombres, destinados a modificar los elementos dominantes de la cultura patriarcal. UN وهكذا كان من الضروري تصميم برنامج للرجال، يهدف إلى تغيير العناصر الغالبة في الثقافة الذكورية.
    Por consiguiente, ha sido necesario establecer sanciones jurídicas y sociales a esa conducta. UN لذلك كان من الضروري وضع جزاءات للمعاقبة على مثل هذا السلوك.
    En algunas ocasiones fue necesario reconsiderar y ajustar las medidas adoptadas. UN ففي بعض الحالات كان من الضروري إعادة التفكير في الاجراءات المتخذة وإعادة ضبطها.
    Además, fue necesario retirar 4,1 millones de dólares de la reserva operacional, para cubrir el remanente de gastos en exceso. UN وباﻹضافة إلى ذلك كان من الضروري أيضا سحب مبلغ ٤,١ ملايين دولار من الاحتياطي التشغيلي لتغطية رصيد النفقات الزائدة.
    Para lograr el consenso fue necesario que muchos países fueran flexibles en algunos de los temas que habían querido que se incluyeran en los Principios. UN وبغية التوصل إلى توافق اﻵراء، كان من الضروري أن تتوخى معظم البلدان المرونة بشأن بعض المسائل التي أرادت إدراجها في المبادئ.
    Por consiguiente, fue necesario reordenar determinadas cuestiones que se tratan en la Declaración. UN ولذا كان من الضروري إجراء شيء من إعادة التنظيم لﻷحكام المحددة في اﻹعلان.
    Para encontrar una solución sostenible de la crisis, era necesario no desviar la atención de las personas ni de los aspectos humanitarios y sociales. UN ومن أجل إيجاد حل مستدام للأزمة، كان من الضروري أن يظل التركيز منصبا على الناس، فضلا عن الجوانب الإنسانية والاجتماعية.
    Por tanto era necesario prestar la debida atención a las diferencias existentes entre los países en desarrollo. UN ولهذا كان من الضروري الاهتمام بالفوارق الموجودة فيما بين البلدان النامية.
    Por lo tanto, la Comisión se planteó si era necesario realizar actualizaciones anuales en vista del tiempo y los recursos que ello requería. UN ولذلك، فقد نظرت اللجنة فيما إذا كان من الضروري إجراء استكمالات سنوية بالنظر لما يقتضيه ذلك من وقت وموارد.
    Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6. UN وأضافت أنها لذلك تتساءل عما إذا كان من الضروري تطبيق القاعدة الاحتياطية الواردة في الفقرة 2 من مشروع المادة 6.
    En vista de que el Reglamento se ha aprobado en la reunión de la mañana, se pregunta si es necesario revisarlo. UN ونظراً إلى أن النظام الداخلي اعتُمد أثناء جلسة الصباح، تساءل عما إذا كان من الضروري إعادة النظر فيه.
    ha sido necesario promulgar varias enmiendas legislativas a fin de luchar contra los matrimonios forzados. UN كان من الضروري إدخال عدد من التعديلات التشريعية من أجل مكافحة الزواج بالإكراه.
    Se sugirió que quizás fuera necesario mantener un grado de flexibilidad habida cuenta de las diferentes exigencias del derecho interno. UN وأشير الى أنه ربما كان من الضروري الاحتفاظ بدرجة من المرونة بالنظر الى اختلاف الاشتراطات القانونية الوطنية.
    fue preciso aclarar las causas de la investigación para subrayar esa no injerencia. UN وإنما كان من الضروري ذكر أسباب التحقيق من أجل إبراز عدم التدخل.
    En este sentido, hubo que hacer avanzar los esfuerzos con miras a lograr una mayor cooperación con el fin de atajar este flagelo. UN وفي هذا الصدد، كان من الضروري النهوض بالجهود الرامية إلى تعزيز التعاون من أجل كبح جماح هذه الآفة.
    había que velar por una distribución equilibrada del tiempo disponible entre todos los interesados y por el uso prudente y productivo de ese tiempo. UN ولقد كان من الضروري ضمان موازنة الوقت المتاح لكل أصحاب المصلحة المعنيين، وضمان استغلال الوقت بعناية وبما يحقق الفائدة.
    Puesto que principalmente entran en el país por mar, es esencial la cooperación internacional y el fortalecimiento de los controles fronterizos. UN ولما كان تهريبها إلى البلد يتم غالبا عن طريق البحر، كان من الضروري وجود تعاون دولي وتشديد الرقابة على الحدود.
    Además, era preciso seguir atendiendo las necesidades de los desplazados que aún no habían retornado. UN وعلاوة على ذلك، كان من الضروري مواصلة تلبية احتياجات المشردين الذين لم يعودوا.
    Por eso había sido necesario utilizar la fuerza, como resultado de lo cual sufrió lesiones en ambos brazos y en la pierna izquierda. UN ولذلك كان من الضروري استخدام القوة، مما ترتب عليه اصابته في كلا ذراعيه وفي رجله اليسرى.
    En Burundi ha sido muy escaso el avance hacia la paz y la reconciliación, aunque es fundamental proseguir las negociaciones para resolver el conflicto. UN وفي بوروندي، حدث تقدم بسيط جدا في اتجاه السلم والمصالحة، وإن كان من الضروري مواصلة المفاوضات الرامية إلى حل النزاع.
    Si ese mecanismo hubiera existido durante la crisis mexicana de 1994, no habría sido necesario celebrar negociaciones urgentes. UN ولو كانت مثل هذه اﻵلية موجودة خلال اﻷزمة المكسيكية الحادثة في عام ٤٩٩١ لما كان من الضروري إجراء مفاوضات عاجلة.
    Se indicó que una definición conceptual sería tanto más necesaria si la lista no era exhaustiva y si debía actualizarse periódicamente. UN وأشير إلى أن التعريف النظري سيكون ضروريا خصوصا إذا كانت القائمة غير نهائية وإذا كان من الضروري مراجعتها دوريا.
    La Comisión también tiene que determinar si es preciso modificar el título del artículo 13 en caso de ampliarse su ámbito de aplicación. UN ويجب على اللجنة أن تحدد أيضا إن كان من الضروري تغيير عنوان المادة ١٣ في حالة توسيع نطاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد