ويكيبيديا

    "كان من المستحيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • era imposible
        
    • fue imposible
        
    • habría sido imposible
        
    • es imposible
        
    • ha sido imposible
        
    • resultaba prácticamente imposible
        
    • sea imposible
        
    • resultaba imposible
        
    • hubiera sido imposible
        
    • No había forma de
        
    • la imposibilidad de
        
    • había sido imposible
        
    • habría sido del todo imposible
        
    • hay manera de
        
    • había manera de
        
    Los encontré tendidos a ambos lados de la calle, tan juntos que era imposible pasar por allí sin pisarlos. UN فقد وجدتهم ساقطين على جانبي الطريق. وكان الطريق مثقلا إلى درجة أنه كان من المستحيل المرور دون أن تطأ عليهم.
    Por consiguiente, era imposible destinar un funcionario por mandato. UN وبناء عليه كان من المستحيل تعيين عضو مكتب واحد لكل ولاية.
    Nos fue imposible hablar con la gente en las calles de Dili, porque la policía de seguridad o el personal militar nos siguieron todo el tiempo. UN كان من المستحيل أن نتكلم مع الناس في شوارع ديلي ﻷن شرطـة اﻷمـن أو رجـال الجيـش كانوا يتعقبوننا طول الوقت.
    Las organizaciones en pro de las libertades civiles de Kerala que investigaron el incidente determinaron que en esas circunstancias habría sido imposible que Udayan se ahorcara. UN وقد قررت منظمات الحريات المدنية بكيرالا التي حققت في الحادث أنه كان من المستحيل على اوديان أن يشنق نفسه في تلك الظروف.
    es imposible expresar las grandes esperanzas que tenía puestas en su hijo. Open Subtitles كان من المستحيل تحديد الأمال العريضة التي كانت لدية للفتى
    Desde 2007, Parsa ha sido imposible de localizar, porque constantemente desaparece en diferentes puntos del globo. Open Subtitles منذ عام 2007 بارسا كان من المستحيل تعقبه كان يختفى بشكل مستمر فى مراحل مختلفه
    El reclamante explica que, tras la invasión, debido al bloqueo del aeropuerto, era imposible recuperar los bienes. UN ويقول المطالب إنه كان من المستحيل استرداد الممتلكات بعد وقوع الغزو بسبب الحصار المضروب على المطار.
    Con esas breves indicaciones era imposible hacerse una opinón sobre si ese trabajo era necesario o razonable. UN وقد كان من المستحيل انطلاقا من ذلك الوصف تكوين رأي حول ما إذا كان ذلك العمل ضروريا أو معقولا.
    Las empresas petroleras afirmaron que era imposible distinguir entre actos de combate y actos realizados de conformidad con indicaciones del Gobierno. UN وادَّعت شركات النفط أنه كان من المستحيل التمييز بين أعمال القتال والأعمال المتخذة عملاً بتوجيه الحكومة.
    Puesto que la Unión Africana todavía no había examinado el caso, era imposible conceder una indemnización a los autores. UN وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية في تلك الفترة، كان من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى.
    Puesto que la Unión Africana todavía no había examinado el caso, era imposible conceder una indemnización a los autores. UN وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية في تلك الفترة، كان من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى.
    El grifo goteaba agua fría constantemente y era imposible cerrarlo. UN وظلّ الماء البارد يسيل فيها دون انقطاع من صنبور كان من المستحيل إغلاقه.
    De la declaración jurada se desprende que les fue imposible salir de Kuwait debido a las medidas adoptadas por los funcionarios iraquíes. UN ويتضح من الإفادة أنه كان من المستحيل بالنسبة لهم أن يغادروا العراق بسبب أنشطة المسؤولين العراقيين.
    Durante ese largo período, les fue imposible mantener una comunicación adecuada con sus abogados y preparar su defensa con las garantías mínimas del debido proceso. UN وخلال هذه المدة الطويلة كان من المستحيل بالنسبة لهم إجراء اتصالات كافية بمحاميهم والإعداد للدفاع عنهم بالضمانات الدنيا لمراعاة الأصول القانونية.
    Sin embargo, a pesar del contundente mensaje de la Corte Suprema, fue imposible hasta hace muy poco abrir nuevos sitios en Canadá. TED وعلى الرغم من هذه الرسالة القوية من المحكمة العليا, وحتى وقت قريب، كان من المستحيل فتح أي مراكز جديدة بكندا.
    Sin expulsar a las autoridades de China de las Naciones Unidas habría sido imposible resolver adecuadamente la representación de China en las Naciones Unidas. UN وبدون طرد سلطات تايوان من اﻷمم المتحدة، كان من المستحيل حل مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة على النحو الملائم.
    Además, es imposible asegurar el derecho a la atención de salud y a los medicamentos. UN علاوة على ذلك، كان من المستحيل ضمان الحق في العناية الصحية والعلاج.
    Ya he hablado de la paz mundial, que, afortunadamente, se ha mantenido con éxito durante 50 años, a pesar de numerosos conflictos locales o regionales que ha sido imposible evitar. UN لقد سبق أن تحدثت عن ذلك السلم العالمي الذي تمت المحافظة عليه لحسن الحظ طوال ٥٠ عاما اﻵن بالرغم من عدد لا يحصى من الصراعات المحلية واﻹقليمية التي كان من المستحيل تفاديها.
    Antes de comenzar las negociaciones de paz resultaba prácticamente imposible realizar estudios sobre las minas, la limpieza, el desarrollo de la capacidad o incluso actividades de educación sobre los riesgos de las minas. UN فقد كان من المستحيل عمليا قبل الشروع في مفاوضات السلام الشروع في مسح لتحديد أماكن وجود الألغام وإنشاء قدرة لإزالتها أو حتى الشروع في أنشطة تثقيفية عن مخاطر الألغام.
    La cuestión de si un grupo se encuentra en una situación de subordinación tal vez sea imposible de resolver hasta que nos pongamos de acuerdo sobre la clase de grupo de que se trata. UN وربما كان من المستحيل معرفة ما إذا كان يجري إخضاع مجموعة ما لغيرها إلا إذا اتفقنا حول نوع المجموعة المعنية.
    La Ley sobre la utilización de bienes inmuebles abandonados promulgada por la República Srpska en 1996 incluía disposiciones relativas a la devolución de esos bienes, aunque resultaba imposible cumplirlas. UN واشتمل قانون استخدام الممتلكات المهجورة الصادر عن جمهورية صربسكا في عام 1996 على أحكام تتعلق بإعادة الممتلكات، بيد أنه كان من المستحيل تنفيذها.
    Sin expulsar a las autoridades de Taiwán de las Naciones Unidas hubiera sido imposible resolver adecuadamente la representación de China ante las Naciones Unidas. UN فبدون طرد السلطات التايوانية من اﻷمم المتحدة كان من المستحيل حل مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة على نحو ملائم.
    Esta fantasía de invulnerabilidad era tan perfecta que hasta yo misma me engañé y conforme el primer semestre terminó y comenzó el segundo, No había forma de que nadie pudiera haber predicho qué iba a suceder. TED هذه الصورة من الحصانة كانت مكتملة جداً لدرجة أنني خدعت نفسي، وكما انتهى الفصل الدراسي الأول بدأ الثاني, وقد كان من المستحيل لأحد أن يتكهن مالذي كان على وشك الحدوث.
    Sin embargo, el factor más determinante fue la imposibilidad de establecer una distinción jurídica entre las categorías de personas con derecho a la asistencia humanitaria básica. UN ولكن أشد ما فرضته الظروف على المفوضية هو أنه كان من المستحيل إجراء تمييز قانوني بين فئات اﻷشخاص فيما يتعلق بالحق في المساعدة اﻹنسانية اﻷساسية.
    Como había sido imposible llegar a un compromiso, no había más alternativa que proceder a la votación sobre el proyecto de decisión. UN ولما كان من المستحيل تحقيق حل توفيقي، لم يكن هناك أي اختيار سوى المضي في إجراء تصويت على مشروع المقرر.
    2.19 La peticionaria alega que habría sido del todo imposible e ineficaz impugnar cada una de las decisiones de la Fiscalía de la región de Pskov porque: 1) todas ellas eran prácticamente idénticas en sus conclusiones y a menudo en su contenido, y 2) el número de decisiones y la frecuencia de su revocación y adopción la habrían obligado a entablar hasta seis acciones judiciales paralelas. UN 2-19 وتدعي صاحبة البلاغ أنه كان من المستحيل وغير الفعال أن تعترض على كل قرار من القرارات الستة لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف لأن (1) جميع القرارات كانت متماثلة تقريباً في استنتاجاتها وفي كثير من الأحيان في محتواها؛ و(2) عدد القرارات ووتيرة إلغائها واعتمادها كان سيقتضي منها أن تشارك فيما يصل إلى ست مداولات قضائية في نفس الوقت.
    No hay manera de que cualquiera de nosotros le hubiese visto venir. Open Subtitles كان من المستحيل أن يتوقع أحداً منا توقع حدوث ذلك.
    No había manera de que fuera a dormir y dejar que unos exámenes se mofaran de mí. TED لذا كان من المستحيل أن أنام وأترك مجموعة من الإمتحانات تهزأ بي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد