¡Se suponía que eras mi amigo cuando te acostabas con mi esposa! | Open Subtitles | كان يفترض أن تكون صديقي بينما أنت تعبث مع زوجتى |
Se suponía que estaríamos solo nosotros, pero mi padre invitó a algunos amigos. | Open Subtitles | كان يفترض أن نكون نحن فقط, ولكن والدي دعى بعض الأصدقاء |
Oh, no. No, no, no. Se suponía que eras inteligente, divertido e increíble. | Open Subtitles | لا، كان يفترض أن تكوني ذكية ولا مبالية وجندية لا تقهر |
Se supone que iría al último. En vez de eso, aquel tipo... | Open Subtitles | .. كان يفترض أن تقفز أخيرا بدلا من هذا الشاب |
La guerra ha generado muchos más problemas de los que, supuestamente, tenía que resolver. | UN | فقد أوجدت الحرب من المشاكل ما يفوق كثيراً ما كان يفترض أن تحله. |
Se suponía que debíamos llevarlo a casa antes que llegara así de lejos. | Open Subtitles | كان يفترض أن ندعه يعود لدياره قبل أن يتجاوز الأمر حدّه |
Se suponía que íbamos a saber algo ayer, y ayer, dijeron que hoy, | Open Subtitles | لا. كان يفترض أن نسمع شيئا بالأمس، وبعدها بالأمس, قالوا اليوم، |
Se suponía que íbamos a tomar un café, pero tengo un comercial. | Open Subtitles | كان يفترض أن نلتقي لاحتساء القهوة, لكنني انشغلت بأمور مالية. |
Se suponía que Debías declarar ante la policía... que fue un accidente. | Open Subtitles | كان يفترض أن تعطي إفادة للشرطة بأن ذلك كان حادثا |
Cuando Alex tenía 12, Se suponía que memorice el discurso de Gettysburg para la escuela. | Open Subtitles | عندما كان أليكس 12، وقال انه كان يفترض أن أحفظ عنوان جيتيسبيرغ للمدرسة. |
- Se suponía que era gracioso. - Se suponía que se trataba de bolsas. | Open Subtitles | كان يفترض أن يكون مضحكاً - كان يفترض أن تكون حقائب - |
Su padre quería quedarse en el Oeste y yo yo Se suponía que debía seguirlo con ustedes. | Open Subtitles | أراد والدكم أن يبقى في الغرب وأنا كان يفترض أن ألحقه معكم |
Cuando aquellos a los que llamas Antiguos ascendieron Se suponía que dejaríamos atrás todas las ataduras humanas. | Open Subtitles | و عندما أرتقى من تسمونهم الإنشنتس كان يفترض أن نترك خلفنا كل روابطنا البشرية |
David, en esta historia, Se supone que es el que va en desventaja, ¿no? | TED | فداوود في تلك القصة، كان يفترض أن يكون المستضعف، أليس كذلك؟ |
Se supone que ...iba a decirme quién es, qué hace, cómo vive... | Open Subtitles | كان يفترض أن تخبرني ،من تكون انت، وماذا تفعل |
Se supone que estaba de servicio desde las 6:00, pero... | Open Subtitles | كان يفترض أن يؤدي واجبه من الساعة 6: 00، ولكن.. |
Cuando tenía que hacerlo él siempre lo posponía. | Open Subtitles | في بيت جدتي عندما كان يفترض أن يأتيني كان يسحب. .. |
iba a correr aquí en las olimpiadas antes de que las cancelaran. | Open Subtitles | كان يفترض أن أعدو هنا لأجل الأولمبياد قبل أن يلغوها |
En teoría, la prohibición Debería haber impedido la explotación de los yacimientos del norte del país; sin embargo, no ha sido así. | UN | فمن الناحية النظرية، كان يفترض أن يمنع الحظر استغلال رواسب الماس في شمال كوت ديفوار. لكن ذلك لم يتحقق. |
Uno de los de la condicional no fichó. ¿Qué querías que hiciese? | Open Subtitles | أحد الأشخاص المفرج عنهم هرب ماذا كان يفترض أن أفعل ؟ |
Según ella, el pelo, las manos y la ropa de su hermano deberían haber revelado trazas de sangre. | UN | ووفقاً لصاحبة البلاغ، كان يفترض أن تظهر على شعر ويدي وملابس شقيقها علامات دم. |
A nuestro parecer, la unidad de registro debía esperar que se hiciera una firme resistencia, hasta con armas de fuego, porque suponían que el asesino o los asesinos del alcalde se escondían en la casa. | UN | ونرى أنه، لا بد أن الفريق الذي قام بالتفتيش كان يتوقع مقاومة قوية، حتى بالأسلحة النارية، من المنزل لأنه كان يفترض أن قاتل العمدة أو قتلته يختبئون فيه. |
Los trabajadores humanitarios que tenían la misión de socorrerlas y protegerlas también violaron sus derechos. | UN | والعاملون في مجال الأنشطة الإنسانية الذين كان يفترض أن يوفروا لهن الراحة والحماية انتهكوا حقوقهن أيضا. |
debía haber sido una intercepción sencilla. | Open Subtitles | كان يفترض أن تكون عملية اعتراض بسيطة |
Ninguna de las peticiones dirigidas por la familia de la víctima en las que ponían los hechos en conocimiento de los jueces de la fiscalía, se ha traducido en la apertura de una investigación que sin embargo debería haberse realizado sin demora. | UN | فلم تسفر أيّ من المساعي التي قامت بها أسرة الضحية، بغية إطلاع قضاة النيابة، عن فتح تحقيق، وهو ما كان يفترض أن يجري على الفور(). |
Está a mi cargo, es un futuro luz blanca, o Se suponía que iba a serlo. | Open Subtitles | إنه مهمتي ، مرشد أبيض مستقبلي . أو هكذا كان يفترض أن يصبح |
A pesar de que reconocemos la necesidad de asistencia especial para el pueblo de la República Democrática del Congo, no podemos respaldar este proyecto de resolución porque lo que Debería haber sido un proyecto de resolución humanitario sencillo se ha politizado innecesariamente. | UN | ورغم إدراكنا للحاجة إلى تقديم مساعدة خاصة إلى شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلا أننا لا يمكن أن نؤيد مشروع القرار هذا، لأن ما كان يفترض أن يكون مجرد مشروع قرار إنساني قد تم تسييسه بلا داعٍ. |
Quiero señalar que me estoy refiriendo al documento E/1997/96, que supuestamente se habría de publicar también como documento de la Asamblea General. | UN | وأود أن أبين أنني أشير الى الوثيقة E/1997/96، التي كان يفترض أن تكـــون وثيقة من وثائـــق الجمعية العامة أيضا. |