Asimismo, expresaron que estaban dispuestos a cooperar con el Gobierno del Presidente Tejan Kabbah para alcanzar esos objetivos. | UN | وأعربوا أيضا عن استعدادهم للتعاون مع حكومة الرئيس تيجان كباح من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
En esa carta también insté al Presidente Kabbah a que, una vez agotado el proceso de apelaciones, procurara tener clemencia para con los condenados a muerte. | UN | وفي الرسالة نفسها، ناشدت الرئيس كباح أن ينظر بعين الرأفة إلى من حُكم عليهم باﻹعدام حال استنفاد طرق الطعن. |
El primer paso importante para ello es el pronto restablecimiento del Gobierno democrático del Presidente Kabbah. | UN | وتشكل العودة العاجلة لحكومة الرئيس كباح المنتخبة ديمقراطيا خطوة أولى هامة. |
El Presidente Kabbah señaló además que se proponía racionalizar su administración y designar a expertos técnicos para que ocuparan cargos en su gabinete. | UN | وأشار الرئيس كباح أيضا إلى أنه يعتزم تنظيم إدارته وتعيين خبراء تقنيين في مناصب وزارية. |
El Presidente Taylor aceptó una invitación del Presidente Kabbah a visitar Sierra Leona en una fecha que se anunciará más tarde. | UN | وقبل الرئيس تيلور دعوة من الرئيس كباح لزيارة سيراليون في موعد سيعلن عنه. |
La aversión del Gobierno del Presidente Ahmed Tejan Kabbah a dialogar es una clara indicación de la falta de voluntad política para lograr un arreglo negociado. | UN | إن نفور حكومة الرئيس أحمد تيجان كباح من الحوار هو مؤشر واضح على انعدام اﻹرادة السياسية على السعي وراء تسوية تفاوضية. |
ALHADJI Dr. Ahmad Tejan Kabbah Cabo Foday Saybana SANKOH | UN | الحاج الدكتور أحمد تيجان كباح العريف فوداي سايبانا سنكوح، |
El Consejo reitera una vez más su firme apoyo al Gobierno legítimo y democráticamente elegido del Presidente Kabbah. | UN | ويكرر المجلس مرة أخرى تأكيد تأييده الثابت لحكومة الرئيس كباح الشرعية المنتخبة ديمقراطيا. |
Comunicado de prensa sobre la visita del Excmo. Sr. Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, Presidente de la República de Sierra Leona, a la República de Guinea | UN | نشرة صحفية عن زيارة فخامة الحاج الدكتور أحمد تيجان كباح رئيس جمهورية سيراليون إلى جمهورية غينيا |
El Excmo. Sr. Ahmad Tejan Kabbah estuvo acompañado por una importante delegación del Gobierno. | UN | ورافق فخامة الرئيس الدكتور أحمد تيجان كباح وفد حكومي هام. |
Hubo apoyo general a los esfuerzos del Presidente Kabbah de reunir a los Presidentes de la Unión del Río Mano. | UN | وساد شعور بالتأييد للجهود التي يبذلها الرئيس كباح للقاء رؤساء اتحاد نهر مانو. |
El Comité consideró totalmente inadmisible la nueva posición de la delegación de Sierra Leona respecto de la reinstauración del Presidente Kabbah. | UN | ٤ - واعتبرت اللجنة الموقف الجديد الذي اتخذه وفد سيراليون من مسألة إعادة تنصيب حكومة الرئيس كباح مرفوضا تماما. |
Por consiguiente, se considera necesario que se permita al Gobierno de Tejan Kabbah ejercer un control eficaz una vez que haya sido restituido en su puesto el 22 de abril de 1998. | UN | ولذا، يُرى من الضروري تمكين حكومة تيجان كباح من ممارسة سيطرة فعالة بمجرد عودتها إلى ولايتها في ٢٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
En general, sin embargo, la Junta no podía afirmar que tuviese seguidores que la apoyaban, ya que la mayoría de la población de Sierra Leona seguía exigiendo la restauración del Gobierno legítimo del Presidente Tejan Kabbah. | UN | على أنه لا يمكن للمجلس العسكري إجمالا أن يزعم أن هناك من يناصره ﻷن أغلبية شعب سيراليون ما زالت تصرخ من أجل إعادة حكومة الرئيس تيجان كباح المشروعة. |
A fines de marzo, el Presidente Kabbah formuló oficialmente el llamamiento urgente de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria a Sierra Leona en presencia de representantes de organismos de las Naciones Unidas. | UN | وفي أواخر آذار/ مارس، وجه الرئيس كباح رسميا نداء سريعا إلى وكالات اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى سيراليون. |
30. Es preciso recordar que en marzo de 1996 y luego de cuatro años de enfrentamientos armados y de control precario del poder por un régimen militar, fue elegido democráticamente Presidente Tejan Kabbah. | UN | ٠٣- وجدير باﻹشارة أنه في آذار/مارس ٦٩٩١ وبعد أربع سنوات من المواجهة المسلحة وسيطرة نظام عسكري على السلطة سيطرة ضعيفة، جرى انتخاب ديمقراطي لرئيس سيراليون، أحمد تيجان كباح. |
El derrocamiento del Presidente Tejan Kabbah y la asunción al poder de un consejo revolucionario, que de inmediato exigió a Nigeria el retorno de Foday Sankoh, puso fin así a una paz precaria y reabrió la violencia que aún afecta a ese país. | UN | وأدى قلب نظام الرئيس أحمد تيجان كباح وتولي مجلس ثوري مقاليد السلطة، حيث طلب من نيجيريا على الفور إعادة فوداي سانكو، إلى وضع نهاية لسلام هشّ وعودة العنف الذي ما زال يؤثر على ذلك البلد. |
Retener a la empresa en esas funciones hasta muy avanzado el año 1996 fue un error y un tiempo perdido que según la hipótesis aquí expuesta, debilitó al Gobierno legal del Presidente Tejan Kabbah. | UN | أما اﻹبقاء على شركة للقيام بتلك المهام حتى وقت متقدم جداً من عام ٦٩٩١ فقد كان خطأ ووقتاً ضائعاً أدى، وفقاً للافتراض المقدم هنا، إلى إضعاف الحكومة المشروعة للرئيس أحمد تيجان كباح. |
A petición del Comité, señalé esa decisión a la atención del Presidente Kabbah en una carta que le dirigí el 16 de noviembre de 1998. | UN | وبناء على طلب اللجنة، أبلغت الرئيس كباح بقرارها في رسالة بعثت بها إليه في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Los Ministros afirmaron la necesidad de que el Presidente Ahmad Tejan Kabbah regresara pronto a Sierra Leona en una atmósfera que garantizara su seguridad y su dignidad. | UN | ١١ - وأكد الوزراء على ضرورة العودة المبكرة للرئيس أحمد تيجان كباح إلى سيراليون في جو يكفل اﻷمن والكرامة. |