ويكيبيديا

    "كبادرة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como gesto de
        
    • como señal de
        
    Posteriormente ambas partes dejaron en libertad a algunos prisioneros como gesto de buena voluntad. UN وقام كلا الطرفين بعد ذلك بإطلاق سراح السجناء كبادرة على النوايا الحسنة.
    como gesto de buena fe, prometieron declarar de inmediato una cesación del fuego y de las hostilidades, a fin de demostrar que tenían intenciones de lograr la paz. UN ووعدوا بإعلان وقف أطلاق النار فورا والكف عن اﻷعمال القتالية، كبادرة على حسن النية وﻹظهار التزامهم بالسلام.
    No obstante, como gesto de buena voluntad, decidimos proponer la redacción acordada de la Cumbre Mundial 2005. UN لكن، كبادرة على حسن النية، قررنا أن نقترح صياغة متفقا عليها من البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Además, el Comité consideró que se redesplegaran las fuerzas armadas actualmente en Badme como señal de buena voluntad y en tanto " cura de la humillación " que Etiopía lamenta haber sufrido en los choques que tuvieron lugar en mayo. UN وإضافة إلى ذلك، رأت اللجنة " أن يعاد نشر القوات المسلحة الموجودة حاليا في بادمي كبادرة على حسن النية " وكعلاج للمذلة التي تدعي إثيوبيا بأنها قد لحقت بها جراء الاشتباكات التي وقعت في شهر أيار/ مايو.
    Además, el Comité consideró que se redesplegaran las fuerzas armadas actualmente en Badme como señal de buena voluntad y en tanto ' cura de la humillación ' que Etiopía lamenta haber sufrido en los choques que tuvieron lugar en mayo. UN وإضافة إلى ذلك، رأت اللجنة " أن يعاد نشر القوات المسلحة الموجودة حاليا في بادمه كبادرة على حسن النية " وكعلاج للمذلة التي تدعي إثيوبيا بأنها قد لحقت بها من جراء الاشتباكات التي وقعت في شهر أيار/ مايو.
    Está bien, no lo consigues y me trago una botella de píldoras de dieta como gesto de desacuerdo. Open Subtitles حسنٌ، انت لا، وأنا أبلع زجاجة كاملة من حبوب الحمية كبادرة على المعارضة
    Pese a esa verdad, el Gobierno de Eritrea retiró sus fuerzas como gesto de buena voluntad, en beneficio de un progreso sin obstáculos del proceso de arbitraje y con el propósito de preservar y promover la paz de la región. UN وعلى الرغم من هذه الحقيقة سحبت الحكومة الاريترية قواتها كبادرة على حسن النية ومن أجل مصلحة التقدم السلس لعملية التحكيم والحفاظ على السلام في المنطقة والنهوض به.
    El 9 de abril, como gesto de buena voluntad en ocasión del Eid-al-Adha, las FDI liberaron a ocho palestinos que se encontraban en cárceles del ejército. UN ٤٨٢ - وفي ٩ نيسان/أبريل، أفرج جيش الدفاع اﻹسرائيلي عن ثمانية فلسطينيين من السجون العسكرية كبادرة على حسن النية بمناسبة عيد اﻷضحى.
    De conformidad con el protocolo firmado en la reunión celebrada en Sujumi el 3 de febrero, organizada para tratar de resolver la situación antes descrita, la parte abjasia, como gesto de buena voluntad, dejó en libertad a una de las personas raptadas. UN 16 - ووفقا للبروتوكول الذي وقع خلال الاجتماع الذي عقد في 3 شباط/فبراير في سوخومي، الذي كان قد عقد لتناول الحالة المبينة أعلاه، أطلق الجانب الأبخازي أحد المختطفين كبادرة على حسن النوايا.
    En agosto de 2001, el Ministro de Asuntos Exteriores de España anunció que España estaba considerando la posibilidad de instalar varias decenas de miles de líneas telefónicas en Gibraltar como gesto de " buena voluntad en las negociaciones " con el Reino Unido. UN وفي آب/أغسطس 2001، أعلن وزير خارجية اسبانيا أن اسبانيا تنظر في تزويد جبل طارق " بعدة عشرات من الآلاف من خطوط الهاتف " كبادرة " على حسن النية التفاوضية " تجاه المملكة المتحدة.
    En agosto de 2001, el Ministro de Asuntos Exteriores de España anunció que España estaba considerando la posibilidad de instalar varias decenas de miles de líneas telefónicas en Gibraltar como gesto de " buena voluntad en las negociaciones " con el Reino Unido. UN وفي آب/أغسطس 2001، أعلن وزير خارجية إسبانيا أن إسبانيا تنظر في تزويد جبل طارق " بعدة عشرات من الآلاف من خطوط الهاتف " كبادرة " على حسن النية التفاوضية " تجاه المملكة المتحدة.
    Fue abierta provisionalmente en septiembre de 2004 (del día 13 al día 19) como gesto de buena voluntad cuando entró en funciones el nuevo Comandante de la Fuerza. UN ولقد فتحت الطريق بصفة مؤقتة في شهر أيلول/سبتمبر 2004 (13-19) كبادرة على حسن النية عندما تولى قائد القوة الجديد منصبه.
    El 15 de diciembre de 2008, Israel liberó a 227 presos palestinos como gesto de buena voluntad ante la fiesta musulmana de Id al-Adha. UN 35 - وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، أطلقت إسرائيل سراح 227 سجينا فلسطينيا كبادرة على حسن النية قبل حلول عيد الأضحى الذي يحتفل به المسلمون.
    Como al parecer no existe una solución de compromiso obvia para este problema, que podría resolverse tan fácilmente, albergo la esperanza de que una de las partes ceda y modifique su posición como gesto de buena voluntad hacia el personal de la MINUEE, que se está viendo seriamente afectado por los largos desvíos, y en atención a los miembros de las Naciones Unidas, que son quienes pagan por ese requisito innecesario. UN وحيث إنه لا يوجد فيما يبدو حل توفيقي واضح لهذه المشكلة التي كان من الممكن حلها بكل سهولة، فإنني آمل بصدق في أن يتخلى أحد الطرفين عن تشدده ويغير موقفه كبادرة على حسن نيته إزاء موظفي البعثة، نظرا لأنهم يتضررون بشدة من هذه العطفات الطويلة، وإزاء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي تتكبد تكاليف هذا الشرط الذي لا ضرورة له.
    4. Comienza la rehabilitación de la infraestructura básica en las poblaciones de la zona de conflicto y se proporcionan suministros para el invierno (medida concebida como gesto de buena voluntad para con las aldeas de Osetia, a las que se ofrecerá lo mismo). UN 4 - بدء إعادة التأهيل للبنية التحتية الأساسية في القرى الواقعة في منطقة النـزاع، وتوفير الإمدادات للشتاء (القصد منها أن تكون كبادرة على حسن النية نحو القرى الأوسيتية التي ستقدم لها نفس الأشياء).
    A este respecto, considero necesario remitirme a la propuesta formulada por el Presidente Derviş Eroğlu en Nueva York el 24 de septiembre de 2011 como gesto de buena voluntad y conciliación, y posteriormente de forma más exhaustiva el 29 de septiembre de 2012, en relación con la distribución justa y equitativa de los recursos de hidrocarburos de la isla. UN وفي هذا الصدد، أرى من الضروري الإشارة إلى الاقتراح الذي تقدم به، كبادرة على حسن النية والتوفيق، الرئيس الدكتور درويش إيروغلو في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2011، وفيما بعد على نحو أكثر شمولا في 29 أيلول/سبتمبر 2012، فيما يتعلق بالتوزيع العادل والمنصف للموارد الهيدروكربونية للجزيرة.
    En este sentido, deseo referirme a la propuesta formulada, como gesto de buena voluntad y conciliación, por el Presidente Derviş Eroğlu en Nueva York el 24 de septiembre de 2011, y en forma más completa, el 29 de septiembre de 2012, para la distribución justa y equitativa de los recursos de hidrocarburos de la isla. UN وأود أن أشير، في هذا الصدد، إلى الاقتراح الذي قدمه الرئيس الدكتور درويش ايروغو في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2011، كبادرة على حُسن النيّة والتوفيق، وقدمه في وقت لاحق بطريقة أكثر شمولا في 29 أيلول/سبتمبر 2012 بشأن توزيع الموارد الهيدروكربونية للجزيرة بطريقة منصفة وعادلة.
    En relación con mi carta de fecha 22 de agosto de 2011 (S/2011/530) sobre la situación en Kordofán meridional, tengo el honor de comunicarle que el Presidente Omer Hassan Ahmed Al-Bashir, ha declarado una cesación del fuego unilateral en dicha región durante dos semanas como gesto de buena voluntad para allanar el camino hacia un arreglo pacífico de la situación en Kordofán meridional. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 22 آب/أغسطس 2011 (S/2011/530)، بشأن الحالة في جنوب كردفان، أتشرف بأن أبلغكم بأن الرئيس عمر حسن البشير قد أعلن وقفا لإطلاق النار من جانب واحد لفترة أسبوعين في جنوب كردفان كبادرة على حسن النيَّة لتمهيد الطريق لإجراء تسوية سلمية فيما يتصل بالوضع هناك.
    Dice, recordando los acontecimientos positivos ocurridos en el proceso de desarme, que, como señal de buena fe, Francia y el Reino Unido tomaron iniciativas valientes relacionadas con las reducciones de los armamentos, ratificaron inmediatamente el TPCE y están aplicando una suspensión unilateral de la producción de material fisionable para fines militares. UN واستذكر التطورات الإيجابية التي شهدتها عملية نزع السلاح، وقال إن فرنسا، والمملكة المتحدة، كبادرة على حسن النية، قد قامتا باتخاذ تدابير لتحقيق الشفافية؛ فلقد اتخذتا مبادرات شجاعة تتعلق بتخفيضات الأسلحة، وصدقتا فورا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتتقيدان بوقف طوعي من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.
    Dice, recordando los acontecimientos positivos ocurridos en el proceso de desarme, que, como señal de buena fe, Francia y el Reino Unido tomaron iniciativas valientes relacionadas con las reducciones de los armamentos, ratificaron inmediatamente el TPCE y están aplicando una suspensión unilateral de la producción de material fisionable para fines militares. UN واستذكر التطورات الإيجابية التي شهدتها عملية نزع السلاح، وقال إن فرنسا، والمملكة المتحدة، كبادرة على حسن النية، قد قامتا باتخاذ تدابير لتحقيق الشفافية؛ فلقد اتخذتا مبادرات شجاعة تتعلق بتخفيضات الأسلحة، وصدقتا فورا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتتقيدان بوقف طوعي من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد