Pese a su éxito inicial, este programa de amnistía se ha visto oscurecido por los casos denunciados de corrupción de altos funcionarios del Gobierno. | UN | وهذه البداية الناجحة لبرنامج العفو العام شابها ما أبلغ عنه من فساد تورط فيه البعض من كبار المسؤولين الحكوميين. |
Durante su visita a Myanmar fueron atendidas todas sus peticiones concretas en relación con reuniones con altos funcionarios del Gobierno. | UN | وتم خلال الزيارة تلبية كافة طلبات المقرر الخاص المتعلقة بعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين. |
El Grupo de Trabajo de Altos Funcionarios Gubernamentales de la CEPE actúa como organismo central de coordinación de los adelantos que se hagan en este proceso. | UN | ويقوم فريق كبار المسؤولين الحكوميين داخل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بدور هيئة التنسيق المركزية لمواصلة تطوير هذه العملية. |
Otro 50% estaba compuesto por funcionarios gubernamentales de alto nivel, miembros eminentes de la comunidad académica, dirigentes de empresas y personalidades culturales. | UN | وكانت نسبة ٥٠ في المائة لعدد من كبار المسؤولين الحكوميين واﻷكاديميين البارزين وكبار رجال اﻷعمال والشخصيات الثقافية. |
En Bakú, la misión de la OACNUR celebró conversaciones sobre el suministro de socorro de emergencia con funcionarios superiores del Gobierno, incluidos el Primer Ministro y el Viceprimer Ministro de Azerbaiyán. | UN | وفي باكو، ناقشت بعثة المفوضية مسألة تقديم الغوث الطارئ مع كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم رئيس وزراء أذربيجان ونائبه. |
Asistieron a la conferencia 38 altos funcionarios de gobierno de Azerbaiyán, la Federación de Rusia, Georgia, Kazajstán, Moldova y Ucrania. | UN | وقد حضر هذا المؤتمر 38 من كبار المسؤولين الحكوميين من أذربيجان، وجورجيا، وكازاخستان، ومولدوفا، وروسيا، وأوكرانيا. |
El Caribe es la única región donde más del 20% de los altos funcionarios gubernamentales son mujeres. | UN | ومنطقة البحر الكاريبي هي المنطقة الوحيدة التي تشكل فيها النساء ما يزيد على ٢٠ في المائة من كبار المسؤولين الحكوميين. |
El Jefe de la Misión y otros funcionarios de jerarquía superior mantuvieron contactos periódicos con altos funcionarios del Gobierno. | UN | وأجرى رئيس البعثة وغيره من كبار الضباط اتصالات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين. |
Durante su visita a Myanmar fueron atendidas todas las peticiones concretas del Relator Especial relativas a las reuniones con altos funcionarios del Gobierno. | UN | وتم خلال الزيارة تلبية كافة طلبات المقرر الخاص المتعلقة بعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين. |
En Asmara me reuní con el Presidente, Sr. Isaias Afwerki, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Ali Said Abdella y otros altos funcionarios del Gobierno. | UN | وفي أسمرة، التقيت بالرئيس إساياس أفورقي، ووزير الخارجية، علي سعيد عبد الله، وعدد آخر من كبار المسؤولين الحكوميين. |
Algunos miembros de la sociedad civil también criticaron el hecho de que se volviera a nombrar a algunos altos funcionarios del Gobierno que, a su parecer, habían cometido estafas y malversado fondos. | UN | وانتقد أعضاء المجتمع المدني أيضا إعادة تعيين بعض كبار المسؤولين الحكوميين زاعمين أنهم قد اختلسوا الأموال ونهبوها. |
:: altos funcionarios del Gobierno, incluidos los secretarios permanentes; | UN | :: كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم الأمناء الدائمون. |
En los últimos años, varios periodistas habían sido juzgados por el delito penal de difamación en causas incoadas por altos funcionarios del Gobierno. | UN | ففي السنوات الأخيرة، حوكم عدد من الصحفيين بتهمة التشهير الجنائي في قضايا قدمها كبار المسؤولين الحكوميين. |
Reunión de Altos Funcionarios Gubernamentales sobre derecho ambiental | UN | اجتماع كبار المسؤولين الحكوميين في مجال القانون البيئـي |
Se permitió la cobertura de la participación de Altos Funcionarios Gubernamentales en las reuniones de derechos humanos a los canales de televisión nacionales que quisieron. | UN | وقُدمت تغطية لاشتراك كبار المسؤولين الحكوميين في اجتماعات حقوق الإنسان إلى محطات التلفزة الوطنية، عند طلبها إياها. |
Consultas periódicas con funcionarios gubernamentales de alto nivel | UN | مشاورات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين |
El proyecto se concentra en el desarrollo de la capacidad nacional y los cursos prácticos están dirigidos principalmente a los funcionarios superiores del Gobierno y de las Naciones Unidas. | UN | ويشدد المشروع على القدرات اﻹنمائية الوطنية، وتستهدف حلقات العمل كبار المسؤولين الحكوميين وموظفي اﻷمم المتحدة. |
Un total de 82 altos funcionarios de gobierno, primordialmente ministros de relaciones exteriores y de justicia, asistieron al período de sesiones de alto nivel con que comenzó el período de sesiones, número considerablemente más alto que el año anterior. | UN | وقد حضر اجتماع الجزء الافتتاحي الرفيع المستوى لاجتماعات اللجنة ما مجموعه 82 من كبار المسؤولين الحكوميين وبخاصة وزراء الخارجية والعدل، ويمثل هذا العدد زيادة ملحوظة على السنة الماضية. |
El Caribe es la única región donde más del 20% de los altos funcionarios gubernamentales son mujeres. | UN | ومنطقة البحر الكاريبي هي المنطقة الوحيدة التي تشكل نسبة النساء فيها بين كبار المسؤولين الحكوميين أكثر من ٢٠ في المائة. |
128. Algunos funcionarios gubernamentales superiores admitieron ante el Representante que, si no se abordan las causas fundamentales en el país, el problema del desplazamiento no podrá resolverse eficazmente. | UN | ٨٢١ ـ وقال بعض كبار المسؤولين الحكوميين للممثل انه بدون معالجة اﻷسباب الجذرية للنزاع في البلد فإن مشكلة المشردين لن تحل على نحو فعال. |
Se promulgaron más de 60 decretos presidenciales para el nombramiento de altos cargos del Gobierno. | UN | 4 - صدر أكثر من 60 مرسوما رئاسيا بشأن تعيين كبار المسؤولين الحكوميين. |
El equipo fue muy eficaz en la prevención de un deterioro de la situación mediante una serie de reuniones con altos cargos gubernamentales y otras partes interesadas; | UN | وقد كان الفريق فعّالا للغاية في منع تدهور الحالة بعقده سلسلة من الاجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين وغيرهم من أصحاب المصلحة؛ |
Sin embargo, en Liberia las inspecciones adolecen de muchas restricciones a causa de las exenciones concedidas a algunos importadores por numerosos funcionarios públicos superiores no identificados. | UN | بيد أن هذا النظام يعاني في ليبريا من قيود من إعفاءات واستثناءات متنوعة حصل عليها مستوردون معينون من عدد كبير من كبار المسؤولين الحكوميين لم يتم تحديد هويتهم. |
:: La Oficina Superior de Supervisión y Lucha contra la Corrupción ha dirigido el registro, verificación y declaración de bienes de altos funcionarios públicos. | UN | :: قاد المكتب الأعلى للرقابة ومكافحة الفساد في الحكومة عملية تسجيل أصول كبار المسؤولين الحكوميين والتحقق منها والإعلان عنها. |
Los ingresos provenientes de las exportaciones de café no bastarían siquiera para mantener al ejército, y mucho menos para sustentar al Gobierno y conservar el nivel de vida a que se han habituado los altos funcionarios públicos. | UN | والايرادات من صادرات البن لا تكفي حتى لتلبية احتياجات الجيش، ناهيك عن احتياجات الحكومة، أو متطلبات مستويات المعيشة التي ألفها كبار المسؤولين الحكوميين. |
Para combatir la violencia contra civiles, incluidas la violencia sexual y la violencia basada en el género y el hostigamiento del personal de asistencia humanitaria, en la República Democrática del Congo la OCAH celebra reuniones periódicas con funcionarios gubernamentales de categoría superior y representantes de las fuerzas armadas a fin de promover un mejor cumplimiento de las disposiciones al respecto. | UN | ولمكافحة العنف ضد المدنيين، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ومضايقة موظفي المساعدة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يجتمع مكتب منسق الشؤون الإنسانية بصفة منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين وممثلي القوات المسلحة للدعوة إلى الامتثال بشكل أفضل. |
También viajó a la República Islámica del Irán y al Pakistán para celebrar consultas con altos funcionarios de los gobiernos de esos países. | UN | وقد سافر السيد المستيري أيضا إلى جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان للتشاور مع كبار المسؤولين الحكوميين في البلدين. |