ويكيبيديا

    "كبديل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como alternativa
        
    • en sustitución
        
    • como sustituto
        
    • en lugar
        
    • como una alternativa
        
    • alternativa a
        
    • sustituir
        
    • como variante
        
    • como sustitutos
        
    • en vez
        
    • como sustitutivo
        
    • bien
        
    • la alternativa
        
    • como alternativas a
        
    • a cambio
        
    Además, el UNAFRI prestó asistencia técnica al comité directivo nacional de Uganda sobre el establecimiento del servicio comunitario como alternativa al encarcelamiento. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدم المعهد مساعدة تقنية إلى لجنة التوجيه الوطنية اﻷوغندية في مجال خدمة المجتمعات المحلية كبديل للسجن.
    En el proyecto se podría considerar como alternativa el módulo 3 del SIIG. UN وربما يستخدم هذا المشروع اﻹصدار ٣ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل كبديل.
    Algunos observaron que esas cuotas no debían utilizarse en sustitución del acceso al asilo y se suscitó la cuestión de relación entre los grupos de evacuación y los grupos actuales de Estados que ofrecían reasentamiento a los refugiados. UN وأشار البعض إلى أنه لا ينبغي استخدام هذه الحصص كبديل للحصول على اللجوء وأثيرت مسألة الكيفية التي يمكن من خلالها أن يتيح مجمع للإجلاء مرتبط بالمجمع القائم التابع للدول فرصة لإعادة توطين اللاجئين.
    Si bien el ACNUR debe mantener la imparcialidad de sus operaciones, no debe servir como sustituto de las soluciones políticas. UN ورغم وجوب المحافظة على حياد عمليات المفوضية، فإن هذا الحياد ينبغي ألا يستخدم كبديل للحلول السياسية.
    Ofrecer a los comerciantes documentos no negociables en lugar de los conocimientos de embarque negociables. UN أن يقدموا للتجار مستندات غير قابلة للتداول كبديل عن سندات الشحن القابلة للتداول.
    En el informe se aducen argumentos contra una propuesta que nunca han respaldado las organizaciones no gubernamentales, lo que permite adoptar fácilmente el enfoque contrario presentándolo como una alternativa más conveniente. UN ويسوق التقرير حججاً ضد اقتراح لم تؤيده المنظمات غير الحكومية قط، بحيث يتيسر له أن يأخذ النهج المعاكس كبديل أكثر ملاءمة.
    Por consiguiente, la Misión decidió, como alternativa, unir una instalación adyacente y el complejo existente en un único complejo integrado. UN ولهذا قررت البعثة، كبديل عن ذلك، أن تدمج أحد المرافق المجاورة والمجمع الحالي في مجمع متكامل واحد.
    La rampa estará cerrada hasta las 6:00 p.m. Usen Arlington Pike como alternativa. Open Subtitles ذلك المنحدر مغلق حتى السادسة مساء إستعمل ارلينغتون بايك كبديل أيضا
    como alternativa, se ha propuesto que se establezcan, por las mismas resoluciones del Consejo de Seguridad por las que se impongan las sanciones, fondos fiduciarios específicos. UN وقدم اقتراح، كبديل لذلك، بإنشاء صناديق استئمانية منفردة بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن الذي يفرض الجزاءات.
    También se sugirió que, como alternativa al Presidente de la Corte Internacional de Justicia o sus suplentes, la designación también pudiera estar a cargo del Secretario General de las Naciones Unidas. UN واقترح أيضا أنه يمكن لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يقوم أيضا بهذا التعيين، كبديل لرئيس محكمة العدل الدولية وبدائله.
    Según este criterio, es necesario velar por que el Consejo de Seguridad mantenga su libertad de acción cuando se plantea la adopción de medidas preventivas o coercitivas como alternativa al empleo de la fuerza. UN ووفقا لهذا النهج يلزم احتفاظ مجلس اﻷمن بحريته في العمل لدى نظره في اعتماد تدابير المنع أو القمع كبديل لاستعمال القوة.
    Surge como alternativa para la internación de menores con problemas de conducta. UN وقد ظهر هذا البرنامج كبديل لاحتجاز اﻷحداث الذين يعانون من مشاكل سلوكية.
    No se emplearán en sustitución o reemplazo de mecanismos de derechos humanos ya existentes ni de los métodos de trabajo establecidos. UN ولا يمكن أن تُستخدم هذه الأشكال كبديل عن الآليات الحالية لحقوق الإنسان وأساليب العمل المعمول بها أو أن تحل محلها.
    No se emplearán en sustitución o reemplazo de mecanismos de derechos humanos ya existentes ni de los métodos de trabajo establecidos. UN ولا يمكن أن تُستخدم هذه الأشكال كبديل عن الآليات الحالية لحقوق الإنسان وأساليب العمل المعمول بها أو أن تحل محلها.
    La mayor parte de este gas natural se utilizará para calefacción de locales y viviendas, como sustituto del diésel. UN وسيستخدم الجزء اﻷكبر من هذا الغاز الطبيعي في أغراض تدفئة اﻷماكن كبديل للديزل.
    La primera de las lecciones de esta tragedia es que las operaciones de mantenimiento de la paz que se utilicen como sustituto de ese consenso político seguramente fracasarán. UN ويتمثل أول الدروس العامة في أنه حينما تستخدم عمليات حفظ السلام كبديل لتوافق اﻵراء السياسي هذا، فإنها ستفشل على اﻷرجح.
    Esa información puede ahorrar mucho tiempo y dinero si se le utiliza en lugar de una preselección aleatoria de muestras. UN وقد تساعد هذه المعلومات في تحقيق وفورات كبيرة في الوقت والمال عندما تستخدم كبديل لانتقاء النماذج جزافيا.
    En algunas zonas los aldeanos eran reacios a cortar madera como una alternativa sin la presencia de la Misión. UN وفي بعض الحالات، كان القرويون يترددون في قطع اﻷخشاب كبديل دون وجود بعثة التحقق.
    Elaborar sistemas de producción agroforestal como alternativa a la producción de cultivos ilícitos de drogas. UN وضـع أنظمـة للانتــاج الزراعي الحراجي كبديل لانتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Esas operaciones no deben sustituir la adopción de medidas encaminadas a eliminar las causas de fondo del conflicto sobre la base de un enfoque consecuente y utilizando los instrumentos correspondientes. UN وليس من الجائز أن تستخدم هذه العمليات كبديل لمعالجة اﻷسباب الجذرية للنزاع، على نحو متضامن، بما يناسب من وسائل.
    Tal vez podría incluirse la nueva propuesta entre corchetes como variante del texto que actualmente figura entre corchetes. UN وأضاف أنه يمكن إدراج المقترح الجديد بين قوسين معقوفتين كبديل للنص الحالي الواقع بين قوسين.
    En el estudio también se tuvo en cuenta la oferta de otras fuentes de fibra de madera que podían utilizarse como sustitutos de la madera en algunos productos. UN وتناولت الدراسة أيضا العرض المتأتي من المصادر الأخرى للألياف التي يمكن أن تستخدم كبديل للأخشاب في بعض المنتجات.
    Se sugirió que, en vez de redactar una lista exhaustiva, podrían considerarse disposiciones bastante generales que incluyeran también las nociones de cooperación y confianza. UN وأشير أيضا بأنه يمكن كبديل عن صياغة قائمة شاملة التفكير في أحكام عامة إلى حد ما تدخل فيها أيضاً فكرة التعاون والثقة.
    De estos dos materiales, el cerametal ha tenido más éxito como sustitutivo del volframio, gracias al desarrollo de nuevas calidades de cerametales. UN ومن بين المادتين المذكورتين، كانت السبائك المعدنية الخزفية أكثر نجاحا كبديل للتنغستن بسبب تطوير رتب جديدة منها.
    la alternativa de la votación de personas ausentes presenta considerables dificultades técnicas y conlleva costos importantes. UN غير أن الاقتراع غيابا كبديل ينطوي على مصاعب فنية وتكاليف كبيرة.
    A nivel bilateral, el Japón, en cooperación con el PNUFID, tiene previsto prestar asistencia a Myanmar para ayudarlo a aumentar la producción de cultivos alimentarios como alternativas a la adormidera. UN وعلى المستوى الثنائي تخطط اليابان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتقديم المساعدة الى ميانمار لمعاونتها على زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية كبديل لزراعة الخشخاش.
    Japón capturó encabezados cuando optó por retirar a sus candidatos a cambio del subcontrato de integración de sistemas. Open Subtitles اليابان نشرت فى الاخبار عن تخليها عن إختيار مرشح كبديل لمقاولة تكامل الأنظمة الفرعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد