ويكيبيديا

    "كبر عدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gran número de
        
    • elevado número de
        
    • número considerable de
        
    • la gran cantidad de
        
    • la cifra considerable
        
    • sido el gran volumen de
        
    • un gran número
        
    El gran número de refugiados y sus necesidades, y los limitados recursos disponibles, han dado lugar a frecuentes conflictos. UN وغالبا ما يؤدي كبر عدد اللاجئين واتساع نطاق احتياجاتهم مقابل ضآلة الموارد المتاحة الى وقوع صراعات.
    La tecnología es relativamente simple, aunque la logística de la recuperación puede ser un problema debido al gran número de estaciones de servicio dispersas. UN وهذه التكنولوجيا بسيطة نسبيا على الرغم من أن لوجستيات الاسترجاع يمكن أن تمثل تحديا بسبب كبر عدد محطات الخدمة المتناثرة.
    La tecnología es relativamente simple, aunque la logística de la recuperación puede ser un problema debido al gran número de estaciones de servicio dispersas. UN وهذه التكنولوجيا بسيطة نسبيا على الرغم من أن لوجستيات الاسترجاع يمكن أن تمثل تحديا بسبب كبر عدد محطات الخدمة المتناثرة.
    El elevado número de patrocinadores demuestra que la comunidad internacional tiene conciencia de los grandes desafíos y oportunidades que genera la globalización. UN وأضاف قائلا إن كبر عدد مقدمي مشروع القرار يثبت أن المجتمع الدولي يدرك ما تمثله العولمة من تحديات جسام وفرص عظيمة.
    En vista del número considerable de puestos aprobados, confía en que se podrá sustituir a todos los funcionarios proporcionados gratuitamente. UN وبالنظر إلى كبر عدد الوظائف التي تمت الموافقة عليها، يعتزم المكتب الاستغناء عن جميع الموظفين المقدمين دون مقابل.
    En la Cámara, debido al gran número de miembros, la Comisión de Normas fija límites por lo común. UN وفي مجلس النواب، بالنظر الى كبر عدد اﻷعضاء، تضع لجنة القواعد عادة حدودا.
    El nivel de esta reposición debe ser suficiente teniendo en cuenta el gran número de países africanos y la diversidad de los proyectos y programas previstos. UN وينبغي أن يكون مستوى هذه التغذية كافيا بالنظر إلى كبر عدد البلدان اﻷفريقية وتنوع المشروعات والبرامج المتوخاة.
    Las autoridades locales de algunas comunidades de Kibungo han reaccionado al gran número de detenciones poniendo en libertad a otros detenidos acusados de delitos comunes. UN وبالنظر إلى كبر عدد عمليات الاعتقال، قامت السلطات المحلية في بعض بلدات في كيبونغو بإطلاق سراح المحتجزين المتهمين بجرائم القانون العام.
    Por otra parte, el gran número de despidos de trabajadores no calificados de remuneración baja puede haber contrarrestado esa tendencia. UN ومن جهة أخرى ربما يكون كبر عدد العمال غير المهرة المنخفضي الأجور المسرحين قد ساعد في تخفيف ذلك الاتجاه.
    19. Al Comité le preocupa el gran número de niños que trabajan y que, por ese motivo, no tienen acceso a la educación. UN 19- ويساور اللجنة القلق إزاء كبر عدد الأطفال الذين يمارسون عملاً والذين هم، لهذا السبب، محرومون من حقهم في التعليم.
    173. Al Comité le preocupa el gran número de niños que trabajan y que, por ese motivo, no tienen acceso a la educación. UN 173- ويساور اللجنة القلق إزاء كبر عدد الأطفال الذين يمارسون عملاً والذين هم، لهذا السبب، محرومون من حقهم في التعليم.
    Le preocupaba especialmente que " un gran número de personas de edad siga viviendo en la pobreza sin tener la posibilidad efectiva de beneficiarse de los servicios sociales " . UN كما أعربت عن قلقها بوجه خاص إزاء كبر عدد المسنين الذين ما زالوا يعيشون في الفقر دون أن تتاح لهم فعلاً إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Debido al gran número de asentamientos y a las relaciones sociales intensivas que mantienen entre sí, la demarcación del territorio indígena se hacía de manera continua. UN وبسبب كبر عدد المستوطنات والعلاقات فيما بينها، يجرى ترسيم هذه الأرض الهندية على نحو متواصل.
    Puesto que reflejaba las conclusiones del Presidente, le parecía que era prácticamente inevitable que hubiera pequeños matices, sobre todo si se tenía en cuenta el gran número de delegaciones que habían expresado sus opiniones. UN وقال إن الملخص، إذ يعكس استنتاجات الرئيس، فهو يعتقد أن لا مناص من أن تشوبه تباينات طفيفة، لا سيما في ضوء كبر عدد الوفود التي أعربت عن آرائها.
    La falta de indicios epidemiológicos se debe al largo período que media entre las generaciones y al gran número de personas necesario para la detección estadística. UN ويعود السبب في انعدام اﻷدلة الوبائية إلى طول الوقت الفاصل بين اﻷجيال وإلى كبر عدد اﻷشخاص اللازمين لاكتشاف تلك اﻷدلة إحصائيا.
    La falta de indicios epidemiológicos se debe al largo período que media entre las generaciones y al gran número de personas necesario para la detección estadística. UN ويعود السبب في انعدام اﻷدلة الوبائية إلى طول الوقت الفاصل بين اﻷجيال وإلى كبر عدد اﻷشخاص اللازمين لاكتشاف تلك اﻷدلة إحصائيا.
    El Comité toma nota también con preocupación del gran número de adopciones internacionales de niños mexicanos. UN ٥٤٢ - وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق كبر عدد حالات التبني الدولية التي تشمل أطفالا مكسيكيين.
    En las familias beduinas, los bajos ingresos por persona se ven reflejados en el elevado número de beneficiarios que cobran compensaciones salariales (seis veces más alto que el correspondiente a la media nacional), según se indica en el cuadro que sigue: UN ويتضح انخفاض دخل الفرد في الأسر البدوية في كبر عدد الحاصلين على استحقاقات دعم الدخول، وهو ستة أمثال المعدل الوطني، كما يتبين من الجدول التالي.
    Se expresó cierto apoyo a esa propuesta. Sin embargo, se señaló que podría tardarse largo tiempo en lograr 30 ratificaciones, y que era poco probable que el elevado número de ratificaciones requeridas impulsara a un mayor número de Estados. UN وأُبدي بعض التأييد لذلك الاقتراح، ولكن، لوحظ أن ثلاثين تصديقا يمكن أن تتطلّب وقتا طويلا لكي تتحقّق وأن من غير المرجّح أن يؤدّي كبر عدد التصديقات المطلوبة إلى تهيئة أي نوع من التحفيز لأية دولة على التصديق.
    b) El número considerable de países y de habitantes adversamente afectados por la desertificación y por la frecuencia de las sequías graves; UN )ب( كبر عدد البلدان المتضررة والسكان المتضررين من التصحر ومن تواتر الجفاف الشديد على فترات متكررة؛
    205. Si bien se toma nota de que es obligatoria la inscripción oficial de todos los nacimientos y la informatización de los registros, le sigue preocupando al Comité la gran cantidad de niños cuyos nacimientos no se inscriben. UN 205- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بالالتزام بتسجيل جميع المواليد رسمياً وبعملية إعداد هذه السجلات بواسطة الحاسوب، لا يزال يقلقها كبر عدد الأطفال الذين لا يجري تسجيل ولادتهم.
    385. El Comité sigue preocupado por la cifra considerable de jóvenes, de personas pertenecientes a minorías y de discapacitados que carecen de empleo. UN 385- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء كبر عدد العاطلين عن العمل من الشباب، والمنتمين إلى أقليات والمعوقين.
    * Otras limitaciones han sido el gran volumen de informes, los planes de seguimiento, la recopilación y el mantenimiento de los datos, el seguimiento y la presentación de estadísticas precisas y completas y la falta de recursos suficientes y un sistema controlado de datos. UN :: كبر عدد التقارير، وخطط عمل المتابعة، وإدخال البيانات وحفظها، ومتابعة الإحصاءات الدقيقة والكاملة والإبلاغ عنها، والافتقار إلى الموارد الكافية وإلى نظام بيانات يخضع للمراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد