Así pues, los Estados deben asumir esa responsabilidad y no convertir a la Organización en chivo expiatorio de sus propias deficiencias. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تتحمل تلك المسؤولية عوضا عن اتخاذ الأمم المتحدة كبش فداء لمواراة أوجه قصورها. |
No tuve nada que ver con la construcción pero fui su chivo expiatorio. | Open Subtitles | ورغم انه لاشأن لى بالتصميم الهندسى , فقد اخذونى كبش فداء |
Lejos de ser un chivo expiatorio, eligió ser un ladrón y un asesino. | Open Subtitles | بعيداً عن كوّنه كبش فداء إختار أن يكون لصّ و قاتل |
Esto puede sonar raro, pero estoy viendo a un carnero, con sus pezuñas y, ya sabes, con esos cuernos redondos. | Open Subtitles | حسناً ، ذلك يبدو غريب لكنني أرى كبش تعلمين ، تلك الحوافر و.. |
¿Rechazarás 15 grandes por una Mullinski? | Open Subtitles | أنظر, هل سترفض 15 ألف دولار مقابل كبش فداء؟ |
El suicidio le quitó superficialidad a Heather, le dio un alma a Kurt y un cerebro a Ram. | Open Subtitles | ' إنتحار أعطى عمق هذر، كورت روح، كبش دماغ. |
Pero demasiado a menudo se las utiliza como chivo expiatorio para los errores, los fracasos y las promesas no cumplidas de los Estados Miembros. | UN | إلا أنها تشكل في غالب اﻷحيان كبش فداء مفيدا ﻷخطاء الدول اﻷعضاء. وعيوبها ووعودها التي نكثت بها. |
Los rusos buscaban un chivo expiatorio, y los judíos de Europa del Este eran perfectos. | Open Subtitles | كان الروس يبحثون عن كبش فداء، و يهود أوروبا الشرقية كانوا كبشاً نموذجياً |
Aunque fuese un chivo expiatorio, de todos modos habría cambiado al mundo. | Open Subtitles | لكن حتى لو أصبح كبش الفداء ، فإنه سيغير العالم |
Con frecuencia, una empresa minera extranjera se convierte en chivo expiatorio de un gobierno anfitrión que ha optado por pasar por alto los procedimientos de participación de la comunidad a nivel local. | UN | وكثيرا ما أصبحت شركات أجنبية كبش فداء لحكومات مضيغة آثرت تجنب الاجراءات الهامة لمشاركة المجتمعات المحلية. |
Desde esta tribuna, mi delegación proclama solemnemente lo siguiente. Primero, el Zaire no acepta y no aceptará jamás servir de chivo expiatorio de nadie. | UN | ويعلــن وفــد بلــدي رسميا من فوق هذا المنبر ما يلي: أولا؛ إن زائير لا ولن تقبل أبدا أن تكون مرة أخرى كبش فداء ﻷحد. |
No debe convertirse en el chivo expiatorio cuando falla la protección. | UN | ويجب ألا تكون المفوضية كبش الفداء عندما تفشل الحماية. |
De sus ramas cuelgan la cabeza y el pellejo de un carnero. | Open Subtitles | وتتعلق على فروعها جمجمه وجلد كبش |
Qué locura. ¿Tan difícil es encontrar una Mullinski? | Open Subtitles | هذا جنون, كم من الصعب أن تتمكن من إيجاد كبش فداء؟ |
Bueno, Ram me ha invitado esta noche... pero quiere que venga Kurt y Kurt no tiene pareja. | Open Subtitles | جيد، كبش طلب منني الخروج معه الليلة... لكنه يريد المضاعفة مع كورت... وكورت ما عنده تأريخ. |
En consecuencia, ha decidido señalar a Djibouti como chivo expiatorio de sus dificultades con Etiopía. | UN | وبناء عليه، اختارت إريتريا أن تجعل من جيبوتي كبش الفداء في مشاكلها مع إثيوبيا. |
He sido la cabra en nuestro matrimonio por mucho tiempo. | Open Subtitles | فلطالما كنتُ كبش الفداء طيلة فترة زواجنا |
Como se suponía que estuviéramos... después de que nos sirva el cordero... | Open Subtitles | كما كان يفترض بنا فعله بعد أن يقدم كبش الفداء |
En muchos casos, los migrantes se convierten en chivos expiatorios, cargando con la culpa de las recesiones económicas. | UN | وفي العديد من الحالات، يصبح المهاجرون كبش فداء، متحملين بذلك ذنب التراجع الاقتصادي. |
Todos los departamentos trabajan en esto. ¿Ha averiguado ya quién es su cabeza de turco? | Open Subtitles | إننا نعمل بكامل طاقتنا ألم تحددوا من هو كبش الفداء الخاص بكم بعد؟ |
53. En su documento y su ponencia la Sra. Gannushkina expresó la opinión de que los migrantes solían ser fáciles cabezas de turco cuando las condiciones económicas eran difíciles. | UN | 53- رأت السيدة غانوشكينا في عرضها أن المهاجرين يُتخذون كبش فداء بسهولة عندما تشتد الظروف الاقتصادية. |