Instituto de Relaciones Internacionales, Universidad de Chile. Seminario sobre los países de América Latina como países de clase media, Puerto Varas (Chile), 1979. | UN | معهد العلاقات الدولية، جامعة شيلي، حلقة دراسية عن أمريكا اللاتينية كبلدان للطبقة المتوسطة، بورتو فاراس، شيلي، ١٩٧٩. |
Entre los 41 países identificados como países pobres fuertemente endeudados figuran 29 PMA. | UN | وتضم مجموعة البلدان اﻟ ١٤ المحددة كبلدان فقيرة مثقلة بالديون تسعة وعشرين بلداً من أقل البلدان نمواً. |
Belice y la República Dominicana asistieron como observadores, mientras que Colombia, México y Venezuela estuvieron presentes como países cooperadores. | UN | وحضرت بليز والجمهورية الدومينيكية الاجتماع بصفة مراقب، بينما شاركت فيه فنزويلا وكولومبيا والمكسيك كبلدان متعاونة. |
Los participantes escogieron a Côte d ' Ivoire, Guinea y Uganda como países prioritarios para la colaboración concertada entre las dos organizaciones. | UN | واختار المشاركون في هذه المشاورة أوغندا وغينيا وكوت ديفوار كبلدان ذات أولوية فيما يخص التعاون المتسق بين المنظمتين. |
Los participantes seleccionaron a Côte d ' Ivoire, Guinea y Uganda como países prioritarios para esa colaboración. | UN | واختار المشاركون أوغندا وغينيا وكوت ديفوار كبلدان ذات أولوية معنية بالتعاون المتضافر فيما بين المؤسستين. |
Los participantes escogieron a Côte d ' Ivoire, Guinea y Uganda como países prioritarios para la colaboración concertada entre las dos organizaciones. | UN | واختار المشاركون في هذه المشاورة أوغندا وغينيا وكوت ديفوار كبلدان ذات أولوية فيما يخص التعاون المتسق بين المنظمتين. |
Todos los demás países en desarrollo se clasifican como países importadores de combustibles. | UN | وتصنف جميع البلدان النامية اﻷخرى كبلدان مستوردة للوقود. |
como países en desarrollo, queremos abordar el problema de la exclusión de los países en desarrollo, pero queremos abordarlo de forma incluyente. | UN | ونحن كبلدان نامية نود أن نعالج مشكلة استبعاد البلدان النامية، ولكننا نود أن نعالج مشكلة الاستبعاد بطريقة شاملة. |
Acoge con beneplácito la selección de seis países africanos como países piloto en lo que respecta a la ejecución del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. | UN | وهي ترحب باختيار ستة بلدان إفريقية كبلدان تجريبية لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |
La respuesta es muy sencilla: los Vicepresidentes son elegidos no como personas sino como países. | UN | الجواب بسيط جدا: يُنتخب نواب الرئيس لا بصفتهم كأفراد وإنما كبلدان. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio desempeñan un papel fundamental para ponernos en el camino de la sostenibilidad como países. | UN | وللأهداف الإنمائية للألفية دور بالغ الأهمية في وضعنا على الطريق صوب الاستدامة كبلدان. |
Hoy reiteramos una vez más que alcanzaremos nuestros objetivos, no solo como países individuales, pero como ciudadanos del mundo. | UN | ونقولها اليوم مرة أخرى، إننا سنحقق أهدافنا، لا كبلدان منفردة فحسب، بل كمواطني العالم. |
* Países menos adelantados que no están clasificados como países de bajos ingresos. | UN | * من أقل البلدان نموا ولكنها غير مصنفة كبلدان منخفضة الدخل. |
Pero la pregunta que cabe formularse es si, como países Miembros, le hemos dado al PNUFID oportunidades realistas para que pudiera estar a la altura de su papel. | UN | ولكن السؤال هو عما إذا كنا قد وفرنا، كبلدان أعضاء، لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فرصا حقيقية للارتفاع إلى مستوى ذلك الدور. |
Israel y sus vecinos están siendo utilizados no solamente como países de tránsito de estupefacientes, sino también como objetivos de consumo local y de comercio de estupefacientes. | UN | ولا تستخدم اسرائيل وجيرانها فحسب كبلدان مرور عابر للمخدرات، ولكنها تستخدم أيضا كأهداف لتجارة المخدرات واستهلاكها المحلي. |
Por otra parte, consideramos que, por sí solo, el establecimiento de regímenes democráticos en nuestros países no constituye una garantía de solución de los principales problemas sociales, políticos y económicos que como países y como región enfrentamos. | UN | وعلاوة علــى ذلك، نعتقــد أن إنشــاء نظــم ديمقراطيــة فــي بلداننا لا يضمــن، في حد ذاته، حل المشاكل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الرئيسية التي نواجهها كبلدان وكمنطقة. |
como países con economías en transición y como democracias en desarrollo, recibimos ayuda y apoyo sumamente importantes de las Naciones Unidas: medicina, alimentos y equipo técnico. | UN | ونحن كبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وكديمقراطيات في مرحلة النمو، نتلقى مساعدات بالغة اﻷهمية ودعما عاجلا من اﻷمم المتحدة: من أدوية وأغذية ومعدات تقنية. |
Algunos Estados informaron de un acusado descenso en las llegadas de solicitantes de asilo a los aeropuertos internacionales, mientras que los Estados de Europa central y oriental se convierten cada vez más en países de tránsito o de asilo. | UN | فقد أبلغت بعض الدول عن انخفاض ملحوظ في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون الى المطارات الدولية، في حين يزداد استخدام بعض دول أوروبا الوسطى والشرقية كبلدان للمرور العابر أو اللجوء. |
Como consecuencia, muchos países que mantenían estrechas relaciones comerciales con los Estados Unidos, como los países de las Américas y de Asia sudoriental, se enfrentan a una desaceleración de la demanda de sus exportaciones. | UN | ونتيجة لذلك، تواجه العديد من الاقتصادات التي لها علاقات تجارية وثيقة بالولايات المتحدة كبلدان الأمريكيتين وبلدان جنوب شرق آسيا، تباطؤا في الطلب على صادراتها. |