ويكيبيديا

    "كبلدنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como el nuestro
        
    En un país del tercer mundo como el nuestro, los problemas de las telecomunicaciones son verdaderamente de temer. UN وفي بلد من بلدان العالم الثالث كبلدنا تكون مشاكل الاتصال مشاكل رهيبة.
    Naturalmente estamos conscientes de las dificultades que planteará esta negociación a las Potencias nucleares y quizá aún más a un país como el nuestro. UN ومن الطبيعي أننا نعي المشاكل التي ستنجم عن التفاوض بالنسبة للقوى النووية، وربما أكثر من اﻵخرين بالنسبة لبلد كبلدنا.
    Por el momento, para nuestra supervivencia económica, países como el nuestro necesitan preferencias y acceso especial a los mercados. UN في الوقت الحاضر، تحتاج بلدان كبلدنا إلى أفضليات وسبل وصول خاصة من أجل بقائنا الاقتصادي.
    Sin embargo, eso no impide a los países que consumen esas drogas culpar a países como el nuestro de esa lacra. UN غير أن ذلك لا يمنع البلدان التي تستهلك المخدرات من إلقاء تبعة هذا البلاء على بلدان كبلدنا .
    Ello debe valorarse en su doble dimensión: por el esfuerzo que significa para un país como el nuestro y por la posibilidad de replicación por parte de otros países en desarrollo. UN وينبغي تقييمها من حيث بعديها: الجهد الذي تمثله بالنسبة لبلد كبلدنا وإمكانية أن تحاكيها بلدان نامية أخرى.
    A nuestro juicio, la ausencia de precisiones con la que ha venido operando el Código en relación con este aspecto plantea reservas sobre su pertenencia a países como el nuestro. UN ونرى أن عدم الدقة التي تعالج بها المدونة ذلك الموضوع يؤدي إلى تحفظات بلدان كبلدنا بشأن أهميتها.
    Shamsul Wares: Era casi imposible, construir para un país como el nuestro. TED سامويل ووريس: كان من المستحيل تقريباً البناء لبلد كبلدنا.
    En este marco, un país como el nuestro, con el 70% de su población menor de 35 años y la mitad de sus habitantes con menos de 20 años, tiene un gran futuro. UN وفي هذا السياق فإن بلدا كبلدنا ٧٠ في المائة من سكانه دون الخامسة والثلاثين من العمر ونصف السكان دون العشرين، أمامه مستقبل عظيم.
    Los países pequeños, como el nuestro, poco pueden hacer contra tales cataclismos, como lo señala el propio Secretario General: UN ولا تستطيع البلدان الصغيرة كبلدنا أن تفعل شيئا في مواجهة الكوارث الطبيعية، وذلك على نحو ما أشار إليه اﻷمين العام نفسه بقوله:
    En momentos en que las relaciones internacionales y la situación mundial son cada vez más complicadas, se vuelve tanto más importante para un país pequeño como el nuestro mantener una posición firme e independiente. UN وفـــي هذا الوقت الذي تتزايد فيه العلاقات واﻷوضاع الدوليــــة تعقيدا، يصبح من المهم، أكثر مما كان في أي وقت مضى، أن يحافظ بقــــوة بلد صغير كبلدنا على اتخاذ موقف مستقل.
    No obstante, consideramos que las Naciones Unidas son el foro donde países como el nuestro pueden expresar sus opiniones y donde está consagrado y protegido el principio de la igualdad de los Estados. UN وعلى الرغم من ذلك، فإننا نتطلع إلى اﻷمم المتحدة باعتبارها المحفل الذي يمكن فيه لبلدان كبلدنا أن تعرب عن آرائها، والذي يمكن أن يتجسد فيه مبدأ المساواة بين الدول وتكفل له فيه الحماية اللازمة.
    Permítaseme recordar que la reducción de la pobreza en los países más pobres, como el nuestro, garantizará la prosperidad, la estabilidad, la paz y la seguridad de nuestro mundo, y es la mejor forma de neutralizar al terrorismo. UN واسمحوا لي بالإشارة إلى أن الحد من الفقر في أشد البلدان فقرا كبلدنا سيضمن الرخاء والاستقرار والسلام والأمن للعالم كله، وأنه أفضل طريقة لإبطال أثر الإرهاب.
    Estamos particularmente preocupados por la teoría y la práctica de la carga compartida, que no alivia apropiadamente la carga de los refugiados acogidos en los países pobres en desarrollo como el nuestro. UN ونشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء مفهوم وممارسة تقاسم الأعباء، الذي لا يخفف بصورة ملائمة من عبء استضافة اللاجئين في بلدان نامية فقيرة كبلدنا.
    Esperamos con interés que se amplíe una asociación mundial para que se aborden las cuestiones, preocupaciones, dificultades, necesidades y aspiraciones especiales de países como el nuestro en forma integral, de modo que se tenga en cuenta la gravedad de los problemas que enfrentamos. UN ونتطلع قدما إلى شراكة عالمية معززة ليتسنى معالجة القضايا والشواغل والصعوبات والاحتياجات الخاصة وتطلعات بلدان كبلدنا بطريقة شاملة تأخذ في الحسبان شدة المشاكل التي نواجهها.
    Por ejemplo, en los países en vías de desarrollo como el nuestro, la vida de millones de seres humanos se ve frenada en su progreso y desarrollo como consecuencia de la extrema pobreza, las guerras y los conflictos armados, y del resurgimiento de actividades mercenarias y del crimen organizado; en definitiva, la violencia ciega que azota a las poblaciones con la consiguiente desintegración de su sistema social, político y económico. UN ففي بلدان العالم الثالث، كبلدنا مثلا، تتأثر حياة ملايين اﻷشخاص من جراء توقف التقدم والتنمية بسبب الفقر المدقع والحروب والصراعات المسلحة وعودة أنشطة المرتزقة والجريمة المنظمة. باختصار، بات الشعب عرضة لعنف عشوائي، اﻷمر الذي أدى إلى انهيار اﻷنظمة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    En efecto, esta guerra impide a muchas niñas congoleñas seguir un ciclo normal de enseñanza, y está demostrado que la instrucción en un país en desarrollo como el nuestro permite a las mujeres proteger su salud y la de sus familias, controlar sus embarazos y participar abiertamente en la vida política, social y económica de su país. UN فهذه الحرب في حقيقة الأمر تمنع العديد من الصبايا الكونغوليات من متابعة دورة عادية من التعليم. والحال أنه من الثابت أن التعليم في بلد من البلدان النامية كبلدنا يمكِّن المرأة من صون صحتها وصحة عائلتها، والتحكم في الولادة، والمشاركة بسهولة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية لبلدها.
    En consecuencia, instamos a nuestros aliados para el desarrollo a mantener, y aun sobrepasar, de ser posible, sus compromisos de asistencia para el desarrollo, de manera que los países pobres y vulnerables como el nuestro no descansen en su propósito de invertir en sectores esenciales de la economía, tales como la educación, la salud, la agricultura, el agua potable, el saneamiento y la infraestructura básica. UN لذلك نهيب بشركائنا الإنمائيين الحفاظ على التزاماتهم بالمساعدة الإنمائية أو حتى زيادتها إن أمكن، بحيث تتمكن البلدان الفقيرة والضعيفة كبلدنا من الاستمرار في الاستثمار في قطاعات الاقتصاد الهامة من قبيل التعليم والصحة والزراعة والمياه وشبكات الصرف الصحي والهياكل الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد