ويكيبيديا

    "كبيراً بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • considerablemente entre
        
    • mucho de
        
    • significativa entre
        
    • mucho entre
        
    • importante entre
        
    • importantes entre
        
    • considerablemente de
        
    • significativamente entre
        
    • modo importante de
        
    La cantidad de ingresos forzosos varía considerablemente entre los hospitales y regiones. UN ويتفاوت عدد حالات القبول بالقوة تفاوتاً كبيراً بين المستشفيات والأقاليم.
    Los efectos de los préstamos del microcrédito varían considerablemente entre las zonas rurales y las urbanas. UN ويختلف أثر الائتمانات الصغيرة اختلافاً كبيراً بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    En dicha nota se señalaba que la división del trabajo entre los titulares de los mandatos y los funcionarios que les prestaban servicios variaba mucho de un mecanismo a otro. UN وورد في الوثيقة المذكورة أن تقسيم العمل بين المكلفين بالولايات وموظفي المساعدة يتفاوت تفاوتاً كبيراً بين آلية وأخرى.
    Si bien no se evidencia una variación significativa entre el 2009 y 2010, en el 2011 se ha elevado en 9 puntos porcentuales respecto de 2010. UN وعلى حين أن التطور لم يكن كبيراً بين عامي 2009 و2010، فإنه سجل ارتفاعاً قدره 9 نقاط مئوية بين عامي 2010 و2011.
    Sin embargo, sobre la base de estas 2.000 ETN, el gasto medio en I + D por empresa no difiere mucho entre los países desarrollados y en desarrollo. UN بيد أن دراسة هذه الشركات الألفين تُبيّن أن متوسط الإنفاق على البحث والتطوير لكل شركة لا يختلف اختلافاً كبيراً بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛
    Desafortunadamente, existe una diferencia importante entre los ordenamientos jurídicos de los países respecto a las sanciones penales que pueden aplicarse cuando se resuelve que el detenido ha cometido un delito grave. UN غير أن هناك لﻷسف اختلافاً كبيراً بين النظم القانونية للبلدان فيما يتعلق بالعقوبات الجنائية التي يجوز توقيعها في حالة ثبوت تهمة ارتكاب جريمة خطيرة على المحتجز.
    63. El análisis de ese cuestionario mostró que había diferencias importantes entre los mandatos de los organismos de regulación de la competencia, los sectores exentos, la dotación de personal profesional y las necesidades en materia de capacidad. UN 63- وأظهر تحليل الاستبيان أن هناك تبايناً كبيراً بين وكالات المنافسة، من حيث الولاية والقطاعات المعفاة وملاك الموظفين الفنيين، والاحتياجات من القدرات.
    El detalle con que se han tratado estas circunstancias en sus informes varía considerablemente de un país a otro. UN وقد تفاوت مستوى التفاصيل الواردة في بلاغاتها عن هذه الظروف تفاوتاً كبيراً بين بلد وآخر.
    Sin embargo, el grado de transferencia de tecnologías nuevas y valiosas a las economías receptoras varía significativamente entre las regiones y los países. UN غير أن مدى نقل التكنولوجيات القيّمة الجديدة إلى الاقتصادات المضيفة يختلف اختلافاً كبيراً بين المناطق والبلدان.
    Muestra que los niveles de actividad empresarial varían considerablemente entre regiones y países. UN ويلاحظ أن مستويات نشاط إنشاء المشاريع تختلف اختلافاً كبيراً بين المناطق والبلدان.
    Muestra que los niveles de actividad empresarial varían considerablemente entre regiones y países. UN ويلاحظ أن مستويات نشاط إنشاء المشاريع تختلف اختلافاً كبيراً بين المناطق والبلدان.
    Además, el desarrollo tecnológico varía considerablemente entre los diferentes países en desarrollo y dentro de un mismo país. UN وإضافة إلى ذلك، تختلف الإنجازات التكنولوجية اختلافاً كبيراً بين البلدان النامية وداخل البلد الواحد.
    Un proyecto de la CFI también puso de manifiesto que el empleo de cláusulas de estabilización variaba considerablemente entre los sectores. UN وأشارت إلى أن مشروعاً للمؤسسة المالية الدولية أظهر أن استخدام أحكام التثبيت تختلف اختلافاً كبيراً بين القطاعات.
    El costo del transporte terrestre es particularmente elevado y difiere mucho de un corredor a otro. UN وترتفع تكاليف النقل البري بصورة خاصة وتتفاوت تفاوتاً كبيراً بين ممر وآخر.
    131. Los sistemas de captación de menores no difieren mucho de un estado a otro. UN ١٣١- وأساليب التجنيد لا تتباين تبايناً كبيراً بين ولاية وأخرى.
    Los esquemas del SGP, así como las normas de origen y los requisitos en materia de documentación conexos, eran complejos y podían diferir mucho de un esquema a otro. UN ومخططات نظام اﻷفضليات المعمم وقواعد المنشأ والمستندات المطلوبة المرتبطة به معقدة ويمكن أن تختلف اختلافاً كبيراً بين مخطط وآخر.
    Del cuadro se pone en evidencia que los costos y beneficios difieren en forma significativa entre un objetivo estratégico y otro. UN يمكن أن نتبيَّن من هذا الجدول أن التكاليف والفوائد تتفاوت تفاوتاً كبيراً بين الأهداف الاستراتيجية.
    Del cuadro se pone en evidencia que los costos y beneficios difieren en forma significativa entre un objetivo estratégico y otro. UN يمكن أن نتبيَّن من هذا الجدول أن التكاليف والفوائد تتفاوت تفاوتاً كبيراً بين الأهداف الاستراتيجية.
    37. El nivel de las emisiones varía mucho entre las distintas Partes que presentaron comunicaciones. UN 37- وتباين مستوى الانبعاثات تبايناً كبيراً بين الأطراف.
    El Sr. Rae afirmó que se había realizado un exhaustivo examen de las emisiones de tetracloruro de carbono, pero que se mantenía una discrepancia importante entre las emisiones notificadas y las concentraciones observadas en la atmósfera. UN وذكر السيد راي أن استعراضاً شاملاً لانبعاثات رابع كلوريد الكربون قد أجرى إلا أنه مازال هناك اختلافاً كبيراً بين الانبعاثات المبلغة والتركيزات التي رصدت في الغلاف الجوي.
    62. El análisis de ese cuestionario mostró que había diferencias importantes entre los mandatos de los organismos encargados de la competencia, los sectores exentos, la dotación de personal profesional y las necesidades en materia de capacidad. UN 62- وأظهر تحليل الاستبيان أن هناك تبايناً كبيراً بين وكالات المنافسة، من حيث الولاية والقطاعات المعفاة وملاك الموظفين الفنيين، والاحتياجات من القدرات.
    Aunque las necesidades varían considerablemente de una persona a otra, el objetivo de la estrategia es mejorar las oportunidades de aprendizaje de los estudiantes con necesidades educativas especiales en la primera infancia y en los años de escolarización. UN وإذا كانت الاحتياجات تختلف اختلافاً كبيراً بين الأفراد، فإن الهدف من الاستراتيجية هو تحسين فرص تعليم الطلبة الذين هم في حاجة إلى تعليم خاص في مرحلة الطفولة المبكرة، وكذلك في سنوات الدراسة.
    La situación del mercado de trabajo polaco mejoró significativamente entre el primer trimestre de 2003 y el primer trimestre de 2010, como se ilustra en el cuadro: UN وشهد سوق العمل تحسناً كبيراً بين الربع الأول من عام 2003() والربع الأول من عام 2010، على نحو ما يرد في الجدول أدناه:
    Reconociendo que los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta diferirán de modo importante de un país a otro, según sus circunstancias nacionales propias, con inclusión de la estructura de sus economías, el comercio y las inversiones, la dotación de recursos naturales, los sistemas sociales, los regímenes jurídicos y las tasas de crecimiento de la población, UN وإذ يسلّم بأن الآثار الناجمة عن تنفيذ تدابير التصدي ستختلف اختلافاً كبيراً بين بلد وآخر، تبعاً للظروف الوطنية التي ينفرد بها كل بلد، بما في ذلك هيكل اقتصاده والتجارة السائدة فيه وما يتدفق إليه من الاستثمارات، وما حُبي به من موارد طبيعية ونظامه الاجتماعي ونظامه القانوني ومعدّل نمو سكانه،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد