ويكيبيديا

    "كبيرا من بلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mucho de un país
        
    • notablemente de un país
        
    • gran medida de un país
        
    • significativamente de un país
        
    • sustancialmente entre los países
        
    • mucho de país a
        
    • mucho entre los países
        
    • considerablemente según el país
        
    Diez años después de la Conferencia de El Cairo, los resultados de las políticas aplicadas difieren mucho de un país a otro. UN فبعد انقضاء 10 سنوات على انعقاد مؤتمر القاهرة، تتفاوت نتائج السياسات التي اتبعت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Las leyes en la materia varían mucho de un país a otro, tanto en la forma en que están organizadas como en su contenido. UN وتتفاوت قوانين حماية المستهلكين تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر، وذلك من حيث طريقة تنظيمها ومن حيث مضمونها.
    Aunque las formas de apoyo varíen mucho de un país a otro, es necesario que los donantes empiecen a pensar en ese apoyo y reservar los recursos necesarios. UN وفي حين سيختلف شكل الدعم اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر، من الضروري أن تشرع الجهات المانحة في التفكير في هذا الدعم وتخصيص الموارد.
    Parte importante de estos costes se debe a los trámites de cruce de fronteras y a los peajes que varían notablemente de un país a otro. UN ويعزى جزء هام من تلك التكاليف إلى الإجراءات الشكلية لعبور الحدود ورسوم المرور العابر، التي تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Además, los planes de pensiones nacionales difieren en gran medida de un país a otro y sería muy difícil, si no imposible, obtener información precisa sobre el monto de la pensión nacional que percibiría un miembro de la Corte al jubilarse. UN وفضلا عن ذلك، تختلف نظم المعاشات التقاعدية الوطنية اختلافا كبيرا من بلد لآخر، وسيكون من الصعب جدا، إن لم يكن مستحيلا، الحصول على معلومات دقيقة عن مبلغ المعاش الذي سيحق لأعضاء المحكمة الحصول عليه لدى التقاعد.
    Las repercusiones varían significativamente de un país a otro. UN ويمكن لهذه الآثار أن تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Los tipos y las funciones de las diversas instituciones financieras que prestan servicios a los pobres difieren sustancialmente entre los países, con diferentes grados de participación pública y privada. UN تختلف أنواع وأدوار شتى المؤسسات المالية التي تخدم الفقراء اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر، وتتسم بدرجات متباينة من المشاركة العامة والخاصة.
    Cuando no se podían obtener estadísticas de esas fuentes, se intentaba elaborar estimaciones precisas, pero éstas variaban mucho de un país a otro. UN وفي حالة عدم توفر اﻹحصاءات من هذه المصادر بذلت محاولة للعثور على تقديرات دقيقة ولكن هذه التقديرات تفاوتت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Por lo tanto, las definiciones y criterios que cada país aplique al investigar las características étnicas de la población deberán regirse por la naturaleza de los grupos que se desee identificar. Como estos grupos, por su propia índole, varían mucho de un país a otro, no se puede recomendar ningún criterio de aplicación universal. UN ويجب لذلك تحديد التعاريف والمعايير، التي يطبقها كل بلد يستقصي الخصائص العرقية لسكانه، وفقا للطوائف التي يرغب في تحديدها، وبحكم طبيعة الموضوع، ستختلف هذه الطوائف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Si bien tal obligación se prevé en algunos ordenamientos internos, las consecuencias jurídicas que entrañaría el incumplimiento por una parte de la obligación de ofrecer medios de detección y corrección de errores cuando se negocia un contrato por vía electrónica difieren mucho de un país a otro. UN وهذا الالتزام يوجد في بعض النظم الداخلية، لكنّ عواقب عدم قيام طرف ما بتوفير إجراءات لكشف وتصحيح الأخطاء المرتكبة في التفاوض على العقود الإلكترونية تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    El alcance y la profundidad de tal reto variará mucho de un país a otro dependiendo del grado de alineación de sus sistemas normativos con las disposiciones de la Convención y del grado en que estas normas se apliquen de hecho. UN وسيختلف نطاق هذا التحدي وعمقه اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر تبعا لمدى اتساق النظم المعيارية لهذه البلدان مع أحكام الاتفاقية ودرجة تنفيذ هذه المعايير في الواقع.
    La Comisión sobre el SIDA en el Pacífico sugiere que las tendencias de la epidemia en el Pacífico varían mucho de un país a otro. UN وتفيد اللجنة المعنية بالإيدز في منطقة المحيط الهادئ بأن أنماط الوباء في منطقة المحيط الهادئ تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى بلد.
    No obstante, la disponibilidad y la fiabilidad de los datos difieren mucho de un país a otro, pues dependen de la capacidad y la voluntad de las autoridades nacionales de reunir y difundir esa información. UN بيد أن مدى توافر البيانات وموثوقيتها يختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر، نظرا لأن الأمر يتوقف على قدرة السلطات الوطنية على جمع معلومات من هذا القبيل ونشرها، وعلى إرادتها في هذا الشأن.
    21.38 La calidad de la gestión financiera del sector público varía mucho de un país a otro, e incluso dentro de los países, según la institución o el nivel de gobierno de que se trate. UN ٢١-٣٨ تختلف نوعية الادارة المالية للقطاع العام اختلافا كبيرا من بلد الى آخر وحتى داخل البلدان نفسها وذلك حسب المؤسسة ومستوى الحكومة المعنية.
    Por término medio, apenas el 9% del total de la asistencia oficial para el desarrollo proporcionada por miembros de la OCDE en 1997 se asignó a los sectores del transporte y las comunicaciones de países en desarrollo sin litoral, si bien es cierto que las asignaciones variaron mucho de un país a otro. UN ففي المتوسط، لم تخصص سوى نسبة 9 في المائة من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 1997 لقطاع النقل والمواصلات في البلدان النامية غير الساحلية، وإن تفاوتت الاعتمادات تفاوتا كبيرا من بلد إلى بلد.
    Por término medio, apenas el 9% del total de la asistencia oficial para el desarrollo proporcionada por miembros de la OCDE en 1997 se asignó a los sectores del transporte y las comunicaciones de países en desarrollo sin litoral, si bien es cierto que las asignaciones variaron mucho de un país a otro. UN ففي المتوسط، لم تخصص سوى نسبة 9 في المائة من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 1997 لقطاع النقل والمواصلات في البلدان النامية غير الساحلية، وإن تفاوتت الاعتمادات تفاوتا كبيرا من بلد إلى بلد.
    Aunque desde 1995 ha habido un crecimiento económico considerable en África, ese crecimiento difiere notablemente de un país a otro. UN وبالرغم من النمو الاقتصادي الهام الذي شهدته أفريقيا منذ عام 1995، يختلف هذا النمو اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    La situación varía notablemente de un país a otro e incluso dentro de un mismo país y de un grupo de migrantes a otro. UN ويختلف الوضع اختلافا كبيرا من بلد إلى بلد، وحتى داخل البلد الواحد، ومن مجموعة من المهاجرين إلى أخرى.
    Si bien las condiciones varían en gran medida de un país a otro y de una comunidad a otra -- ya sea rural o urbana, rica o pobre en cuanto a recursos materiales, pacífica o poco segura -- la importancia del conocimiento para el desarrollo de los jóvenes y los adolescentes no varía. UN وعلى الرغم من أن الظروف تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر ومن مجتمع إلى آخر - سواء أكان مجتمعا ريفيا أو حضريا، غنيا أو فقيرا من الناحية المادية، مسالما أو غير آمن - فإن الأهمية المركزية للمعرفة في ازدهار الشباب والمراهقين لا تتغير.
    La orientación de las distintas políticas fiscales actuales varía significativamente de un país a otro. UN فالسياسات المالية المتخذة حاليا تختلف اختلافا كبيرا من بلد لآخر.
    En la región de la CEPE las oportunidades de empleo de la mujer varían sustancialmente entre los países. UN 56 - وفي منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تتفاوت فرص عمل النساء تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Las leyes en la materia varían mucho de país a país, tanto de la manera como están organizadas como en su contenido. UN وتتفاوت قوانين حماية المستهلكين تفاوتا كبيرا من بلد الى آخر ، وذلك من حيث طريقة تنظيمها ومن حيث مضمونها .
    Al igual que en otras esferas del desarrollo social, la índole y la importancia de la diversidad social y, por consiguiente, la exclusión y la necesidad de integración, varían mucho entre los países de la región. UN 727 - وكما هو الأمر في المجالات الأخرى للتنمية الاجتماعية، فإن طابع وأهمية التنوع الاجتماعي ومن ثم الاستبعاد والحاجة إلى الاندماج يتباينان تباينا كبيرا من بلد إلى آخر في المنطقة.
    La reducción de la jornada laboral y el permiso por urgencia familiar son menos comunes y varían considerablemente según el país. UN أما تخفيض وقت العمل ومنح الإجازة للأسباب الأسرية العاجلة فهما أقل شيوعا ويتفاوتان تفاوتا كبيرا من بلد لآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد