Se informa de que la comisaría había sido tomada por miembros de Al-Qaida, pero también había un número considerable de civiles en el lugar. | UN | وتفيد التقارير بأن عناصر من القاعدة سيطروا على مركز الشرطة، لكنَّ أعداداً كبيرة من المدنيين كانت موجودة في المكان أيضاً. |
Profundamente preocupado por todos los actos de violencia cometidos en la zona de Abyei contra civiles en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، |
Profundamente preocupado por todos los actos de violencia cometidos en la zona de Abyei contra civiles en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، |
Lo más trágico es que muchos civiles inocentes de ambas partes han perdido la vida y que miles de personas han resultado heridas. | UN | والمفجع أكثر من هذا وذاك، هو أن أعدادا كبيرة من المدنيين الأبرياء على الجانبين فقدوا أرواحهم وجرح الآلاف منهم. |
Se ha informado de que un número elevado de civiles fueron sacados por la fuerza de Kabala, como ha sido la práctica del Frente Unido Revolucionario en el pasado. | UN | وذُكر أن أعدادا كبيرة من المدنيين قد اختطفوا من كابالا، وهي الممارسة التي درجت عليها الجبهة المتحدة الثورية في الماضي. |
Asimismo, las fuerzas de ocupación israelíes reiniciaron sus acciones militares en gran escala en la Franja de Gaza con un ataque de cuatro días de duración en el que dieron muerte e hirieron a decenas de civiles. | UN | وقد جدّدت قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضاً القيام بأنشطة عسكرية على أوسع نطاق في قطاع غزة وذلك بشنّ هجوم على الأراضي لمدة أربعة أيام، وهو ما أدّى إلى مقتل وإصابة أعداد كبيرة من المدنيين. |
18. Me siento desolado también por los informes sobre el gran número de civiles que han sido desplazados. | UN | ١٨ - وأشعر أيضا باﻷسى إزاء ما ذكرته التقارير من تشريد أعداد كبيرة من المدنيين. |
Profundamente preocupado por todos los actos de violencia cometidos en la zona de Abyei contra civiles en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, | UN | وإذ يساوره القلق العميق من جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، |
Profundamente preocupado por todos los actos de violencia cometidos en la zona de Abyei contra civiles en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, | UN | وإذ يساوره القلق العميق من جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، |
50. Un número considerable de civiles siguen atrapados en zonas controladas por los rebeldes, como resultado de la persistencia de los enfrentamientos en la región. | UN | 50- ولا تزال أعداد كبيرة من المدنيين محبوسة في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون بسبب استمرار القتال في تلك المنطقة. |
Profundamente preocupado por todos los actos de violencia cometidos en la Zona de Abyei contra civiles en contravención del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، |
En las zonas controladas por insurgentes (descritas como " zonas de fuego a voluntad " por los observadores, ya que hay ataques militares con conocimiento previo de la presencia de civiles y sin intentar distinguir entre combatientes y civiles) viven un número considerable de civiles. | UN | غير أن المناطق التي يُسيطر عليها المتمردون والتي يصفها المراقبون بأنها مناطق مباح فيها إطلاق النار نظرا لأن العسكريين يقومون بهجماتهم مع علمهم المسبق بوجود مدنيين من دون أن يحاولوا التمييز بين المحاربين والمدنيين فإنها تؤوي أعداداً كبيرة من المدنيين. |
Deplorando la persistencia del conflicto y la violencia y sus efectos en la población civil, incluida la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, y haciendo notar la importancia de la cooperación sostenida y el diálogo con la sociedad civil en el contexto de la estabilización de las condiciones de seguridad y la protección de los civiles, | UN | وإذ يعرب عن الاستياء إزاء استمرار النزاع والعنف وتأثير ذلك في المدنيين، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، وإذ يلاحظ أهمية استمرار التعاون والحوار مع المجتمع المدني في سياق كفالة استقرار الحالة الأمنية وكفالة حماية المدنيين، |
Deplorando la persistencia del conflicto y la violencia y sus efectos en la población civil, incluida la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, y haciendo notar la importancia de la cooperación sostenida y el diálogo con la sociedad civil en el contexto de la estabilización de las condiciones de seguridad y la protección de los civiles, | UN | وإذ يعرب عن استيائه من استمرار النزاع والعنف وتأثير ذلك في المدنيين، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، وإذ يلاحظ أهمية استمرار التعاون والحوار مع المجتمع المدني في سياق كفالة استقرار الحالة الأمنية وكفالة حماية المدنيين، |
Además, muchos civiles palestinos resultaron heridos, algunos de gravedad. | UN | وأصيبت في الوقت ذاته أعداد كبيرة من المدنيين الفلسطينيين، إصابات الكثيرين منهم خطيرة. |
Se afirma que muchos civiles han sido asesinados. | UN | تردد أقاويل عن مقتل أعداد كبيرة من المدنيين. |
Esta siguió patrullando en la ciudad y proporcionando protección a un número elevado de civiles en sus campamentos y en otros lugares. | UN | وواصلت البعثة القيام بدوريات في المدينة وتوفير الحماية لأعداد كبيرة من المدنيين داخل مخيماتها وخارجها. |
8. Recuerda la declaración realizada por el Presidente de la comisión de investigación el 16 de septiembre en el sentido de que las autoridades sirias son responsables de la mayoría de las víctimas civiles, ya que matan y mutilan a decenas de civiles a diario, y decide transmitir los informes de la comisión de investigación al Consejo de Seguridad; | UN | ٨ - تشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس لجنة التحقيق في 16 أيلول/سبتمبر، ومفاده أن السلطات السورية تبقى مسؤولة عن غالبية الإصابات في صفوف المدنيين، بقتلها وتشويها لأعداد كبيرة من المدنيين يوميا، وتقرر إحالة تقارير لجنة التحقيق إلى مجلس الأمن؛ |
8. Recuerda la declaración realizada por el Presidente de la comisión de investigación el 16 de septiembre en el sentido de que las autoridades sirias son responsables de la mayoría de las víctimas civiles, ya que matan y mutilan a decenas de civiles a diario, y decide transmitir los informes de la comisión de investigación al Consejo de Seguridad; | UN | ٨ - تشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس لجنة التحقيق في 16 أيلول/سبتمبر، ومفاده أن السلطات السورية تبقى مسؤولة عن غالبية الإصابات في صفوف المدنيين، بقتلها وتشويها لأعداد كبيرة من المدنيين يوميا، وتقرر إحالة تقارير لجنة التحقيق إلى مجلس الأمن؛ |
El conflicto agravó la difícil situación de los refugiados en los campamentos, donde acudió a refugiarse un gran número de civiles libaneses. | UN | وأدى الصراع إلى تفاقم الأوضاع الصعبة السائدة في المخيمات التي لجأت إليها أعداد كبيرة من المدنيين اللبنانيين. |