Es preciso que todos los interesados acaten los repetidos llamamientos del Consejo de Seguridad para que se reduzcan considerablemente el número de tropas extranjeras y los gastos de defensa en el país. | UN | وينبغي أن يهتم جميع المعنيين بدعوة مجلس اﻷمن المتكررة ﻹجراء تخفيض كبير في عدد القوات اﻷجنبية وفي اﻹنفاق على الدفاع. |
Sobre la base de un esfuerzo decidido por mejorar la salud y el bienestar de la mujer, reducir considerablemente el número de muertes y la morbilidad causados por abortos realizados en malas condiciones; | UN | وعلى أساسٍ من الالتزام بصحة المرأة ورفاهها، تحقيق تخفيض كبير في عدد ما ينجم عن الاجهاض غير المأمون من وفيات واعتلال؛ |
Cabe deplorar que la exhortación del Consejo de Seguridad a todos los interesados a que se comprometan a lograr una reducción considerable del número de tropas extranjeras y una reducción de los gastos de defensa en la República de Chipre no ha sido atendida. | UN | ومما يبعث على الاستياء عدم الاستجابة لدعوة مجلس اﻷمن لجميع اﻷطراف المعنية إلى الالتزام بإجراء تخفيض كبير في عدد القوات اﻷجنبية وتقليص اﻹنفاق العسكري في جمهورية قبرص. |
Asimismo, han conducido a una reducción significativa del número de palestinos a los que se les permite trabajar en Israel. | UN | كما أنهـا أدت إلى خفض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في إسرائيل. |
También ha habido un aumento sustancial del número de acuerdos bilaterales y regionales en ese terreno. | UN | وحدث أيضاً ازدياد كبير في عدد الاتفاقات الثنائية والإقليمية في هذا المجال. |
Las ETN fabricantes de automóviles están reduciendo significativamente el número de proveedores para mejorar su competitividad. | UN | فالشركات عبر الوطنية المُصنِّعة للسيارات بصدد إجراء تخفيض كبير في عدد مورِّديها بغية تحسين قدرتهم التنافسية. |
Inicialmente, cuando se puso en práctica la política de reducción de las escoltas, se produjo una reducción importante del número de pasajeros. | UN | وعندما بدأ تنفيذ سياسة الحد من الحراسة الأمنية حدث انخفاض كبير في عدد الركاب. |
La administración de justicia se ha hecho más eficiente en razón de la asignación de recursos adicionales y la racionalización de los procedimientos, de resultas de lo cual se ha reducido considerablemente el número de casos atrasados. | UN | وزادت كفاءة إقامة العدل عن طريق إسناد موارد إضافية وتبسيط الإجراءات، مما أدى إلى تخفيض كبير في عدد الحالات المتأخرة. |
También disminuyó considerablemente el número de consultas médicas en urgencias de los residentes. | UN | كما أظهرت حدوث انخفاض كبير في عدد المرات التي يلجأ فيها هؤلاء المقيمون إلى طبيب أو إلى أقسام الطوارئ. |
La Comisión Consultiva espera que la propuesta de conversión de puestos y cargos de contratación internacional en puestos de contratación nacional reduzca considerablemente el número de vacantes. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية بأن التحويل المقترح لوظائف ومناصب دولية إلى وظائف وطنية سينجم عنه تخفيض كبير في عدد الشواغر. |
La República Dominicana ha implementado un activo programa de desarme en la población civil, lo cual ha contribuido a disminuir considerablemente el número de víctimas mortales. | UN | وتنفذ الجمهورية الدومينيكية برنامجا نشطا لنزع السلاح، يركز على السكان المدنيين، أدى إلى انخفاض كبير في عدد الوفيات الناجمة عن هذه الأسلحة. |
Estas actividades facilitaron el desmantelamiento de varias redes de secuestradores en el segundo semestre de 2008, y una disminución considerable del número de secuestros denunciados. | UN | ومهدت تلك الجهود الطريق أمام تفكيك عدد من عصابات الاختطاف في النصف الثاني من عام 2008، وتسجيل انخفاض كبير في عدد البلاغات المتعلقة بعمليات الاختطاف. |
La iniciativa presentada por la División de Apoyo a la Misión de dirigir a los usuarios a un equipo informático de impresión centralizado situado en zonas comunes dará lugar a una reducción considerable del número de impresoras | UN | مبادرة أطلقتها وحدة دعم البعثة بغرض توجيه المستخدمين المباشرين إلى معدات الطباعة المركزية التي توجد في أماكن مشتركة، سينتج عنها انخفاض كبير في عدد آلات الطباعة المستخدمة |
Por ejemplo, se espera que la adopción de un enfoque conjunto de la gestión del riesgo resulte en una reducción significativa del número de auditorías individuales realizadas con asociados nacionales. | UN | فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يسفر اعتماد نهج مشترك لإدارة المخاطر عن انخفاض كبير في عدد عمليات مراجعة الحسابات المختلفة التي تجرى مع الشركاء الوطنيين. |
Las medidas adoptadas al respecto habían propiciado una reducción significativa del número de causas no resueltas entre 2004 y 2010. | UN | وأسفرت التدابير المتخذة في هذا الصدد عن انخفاض كبير في عدد القضايا التي لم يُبت فيها بين عامي 2004 و2010. |
101. También en relación con la extensión de la lista de crímenes, otra corriente de opinión sostuvo que había dos obstáculos que dificultaban la reducción sustancial del número de crímenes previstos. | UN | ١٠١- وفي موضوع طول قائمة الجرائم هذا اتجه أحد اﻵراء إلى القول بأن هناك عقبتين أمام احداث تخفيض كبير في عدد الجرائم المنصوص عليها في القائمة. |
Antes bien, debe hacerse un esfuerzo por reforzar las acciones preventivas que, además de las capturas, permitan reducir significativamente el número de personas que a diario mueren a manos de los actores armados y, en este caso concreto, en manos de los grupos paramilitares. | UN | بل يجب بذل جهود لتعزيز إجراءات وقائية تتيح، علاوة على عمليات التوقيف، إمكانية تخفيض كبير في عدد الذين يموتون يومياً على أيدي المجموعة المسلحة، وبخاصة القوات شبه العسكرية. |
Fuentes gubernamentales indicaron que, hasta la fecha, por lo menos 7.000 detenidos han manifestado su intención de acogerse a este procedimiento; en comparación, sólo 500 habían optado por este procedimiento en 1997, lo que había planteado dudas de que condujera efectivamente a una reducción importante del número de detenidos. | UN | وذكرت المصادر الحكومية أن ما لا يقل عن ٠٠٠ ٧ من المعتقلين أظهروا نيتهم في استخدام اﻹجراء حتى اﻵن وذلك بالمقارنة بعدد ٥٠٠ فقط في عام ١٩٩٧ مما أثار الشكوك عما إذا كان اﻹجراء سيؤدي بالفعل إلى تخفيض كبير في عدد المعتقلين. |
La revisión de ese artículo había supuesto un descenso significativo del número de enjuiciamientos en comparación con años anteriores. | UN | وقد أدت مراجعة هذه المادة إلى انخفاض كبير في عدد الملاحقات القضائية مقارنة بالسنوات السابقة. |
También se han llevado a cabo cursos de capacitación dirigidos a los equipos existentes y al nuevo personal encargado de la remoción de minas, lo que ha dado lugar a una reducción considerable en el número de accidentes, que pasaron de 62 en 1997 a 29 en 1998. | UN | ونظمت أيضا برامج تدريبية لﻷفرقة القائمة ولموظفي إزالة اﻷلغام الجدد، مما أدى إلى انخفاض كبير في عدد الحوادث، وذلك من ٦٢ في عام ١٩٩٧ إلى ٢٩ في عام ١٩٩٨. |
Una parte de los empleados de indización de documentos deberán tener conocimientos de bosnio, croata y serbio y se espera que preparando resúmenes detallados del contenido de los documentos redactados en idiomas extranjeros como parte del proceso de indización se reduzca sustancialmente el número de documentos que se sometan a traducción completa. | UN | ويتوقع أن يتسم عدد من كتبة فهرسة الوثائق بمهارات لغوية تتصل باللغات البوسنية والكرواتية والصربية، وعندما تعد موجزات تفصيلية بمحتويات الوثائق المكتوبة بلغة أجنبية، كجزء من عملية الفهرسة، من المتوقع أن يحدث انخفاض كبير في عدد الوثائق التي يتعين تقديمها من أجل ترجمتها بصورة كاملة. |
En la Faja de Gaza, disminuyó notablemente el número de funcionarios detenidos que se quejaron de malos tratos por la Autoridad Palestina. | UN | وفي قطاع غزة حدث انخفاض كبير في عدد الموظفين المحتجزين الذين اشتكوا من سوء معاملة السلطة الفلسطينية لهم. |
Se ha reducido drásticamente el número de trabajadores de la industria de defensa y el Centro Internacional Científico y Tecnológico establecido para convertir a usos pacíficos los conocimientos científicos relacionados con la defensa continúa sus actividades de capacitación y su apoyo a proyectos civiles. | UN | وأجري خفض كبير في عدد العاملين في صناعة الدفاع، كما أن المركز العلمي والتكنولوجي الدولي المنشأ لتحويل الخبرات العلمية ذات الصلة بالدفاع إلى الاستخدامات السلمية يواصل الأنشطة التي يقوم بها لإعادة التدريب والدعم الذي يقدمه للمشاريع المدنية. |
Se observa una disminución drástica del número de camas de hospital en los territorios de Krasnoyarsk y Altay y en las regiones de Izkutsk, Omsk y Tyumen. | UN | وقد سُجل بالخصوص تراجع كبير في عدد أسرة المستشفيات في إقليمي كراسنايارسك وألتاي، وكذا في مناطق إيركوتسك وأومسك وتيومن. |
Desde la anulación de las elecciones de 1993, se ha producido un aumento significativo en el número de condenas a muerte y ejecuciones. | UN | فمنذ إلغاء انتخابات عام ٣٩٩١، حدث تزايد كبير في عدد أحكام اﻹعدام وعملياته. |
Ha disminuido de forma considerable el número de casos, de 46 en 2011 a 9 en 2012. | UN | 201 - وقد طرأ انخفاض كبير في عدد الحالات من 46 حالة في عام 2011 إلى 9 حالات في عام 2012(). |