Sin embargo, muchos Estados Miembros consideran que la contribución de la Asamblea a la labor de la Organización está disminuyendo, y comparto esa preocupación. | UN | ويرى عدد كبير من الدول الأعضاء مع ذلك أن إسهام الجمعية العامة في أعمال المنظمة آخذ في الاضمحلال، وأشاركهم في هذا القلق. |
Gravemente preocupada por los atrasos acumulados por muchos Estados Miembros en el pago de sus cuotas al presupuesto de la ISBO, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ تزايد تراكم المتأخرات على عدد كبير من الدول الأعضاء في ميزانية المنظمة : |
Este proyecto de resolución es el resultado de extensas consultas, tanto con un número importante de Estados Miembros como con instituciones de las Naciones Unidas. | UN | مشروع القرار هذا هو ثمرة مشاورات طويلة مع عدد كبير من الدول الأعضاء وكذلك مع مؤسسات الأمم المتحدة. |
Un número importante de Estados Miembros han venido aplicando iniciativas presupuestarias que responden a las cuestiones de género. | UN | 85 - ويقوم عدد كبير من الدول الأعضاء بتنفيذ مبادرات الميزنة التي تستجيب للمنظور الجنساني. |
numerosos Estados Miembros han hecho mucho, tanto a nivel nacional como en el marco regional. | UN | وقام عدد كبير من الدول الأعضاء بإنجاز الكثير، على الصعيد الوطني وفي الأطر الإقليمية. |
La Presidencia de la República de Uzbekistán señala a la atención de la Presidencia de la Unión Europea que la pena de muerte se aplica en numerosos Estados Miembros de las Naciones Unidas y países miembros de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وتوجه حكومة جمهورية أوزبكستان عناية الدولة المتولية رئاسة الاتحاد الأوروبي إلى أن عقوبة الإعدام توقع كعقوبة في عدد كبير من الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
b) Se da poca prioridad a la intervención de los directores de los programas o de suficientes Estados Miembros en la formulación del plan. | UN | )ب( لا تولى إلا أولوية ضئيلة الى قيام مديري البرامج وعدد كبير من الدول اﻷعضاء بصياغة الخطة. |
La delegación de Siria estima que estos debates han permitido que muchos Estados Miembros dieran sus propias opiniones sobre temas de primordial importancia. | UN | ويعتقد وفد سورية أن مثل هذه المناقشات أتاحت لعدد كبير من الدول الأعضاء إبداء آرائها حول هذه القضايا الهامة. |
Gravemente preocupada por los atrasos acumulados por muchos Estados Miembros en el pago de sus cuotas al presupuesto de la ISBO, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ تزايد تراكم المتأخرات على عدد كبير من الدول الأعضاء في ميزانية المنظمة: |
muchos Estados Miembros también propusieron que se reformulase el inventario con el fin de hacerlo más conciso, eliminando todas las referencias a recomendaciones que ya se hubiesen aplicado y concentrándose en las que todavía no lo hubiesen sido. | UN | كما اقترح عدد كبير من الدول الأعضاء إعادة النظر في القائمة بهدف جعله أكثر اقتضابا، وذلك بحذف كل الإشارات إلى التوصيات التي جرى تنفيذها فعلا والتركيز على التوصيات التي لم تنفذ بعد. |
muchos Estados Miembros plantearon que existe la necesidad urgente de revigorizar el mecanismo de desarme, en particular la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme, con miras a seguir buscando una solución al estancamiento actual que se padece en el ámbito del desarme multilateral. | UN | ورأى عدد كبير من الدول الأعضاء أن ثمة ضرورة عاجلة لإعادة تنشيط أجهزة نزع السلاح، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح، وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، وذلك لمواصلة البحث عن حلول للجمود الحالي في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
V. Experiencias adquiridas Cada vez es más frecuente que el deporte se incorpore en los programas existentes de desarrollo y paz de muchos Estados Miembros, pero al mismo tiempo se avanza de forma desigual. | UN | 71 - في حين يجري بشكل متزايد إدراج الرياضة ضمن البرامج القائمة المتعلقة بالتنمية والسلام في عدد كبير من الدول الأعضاء فإن التقدّم المحرز في الوقت نفسه كان متفاوتا. |
muchos Estados Miembros presentaron las importantes cuestiones y propuestas que figuran a continuación para que se examinaran ulteriormente. | UN | 67 - عرض عدد كبير من الدول الأعضاء المسائل والمقترحات الرئيسية التالية بغرض مواصلة النظر فيها. |
Es posible que muchas de esas razones hayan contribuido a que un número importante de Estados Miembros no haya presentado a tiempo sus informes. | UN | ويُفترض أن الكثير من هذه الأسباب نفسها تكمن وراء عدم قيام عدد كبير من الدول الأعضاء بتقديم تقاريرها في الوقت المناسب. |
El Grupo de Expertos también dudaba de la capacidad de un número importante de Estados Miembros de aplicar y cumplir las medidas de congelación de activos establecidas por las Naciones Unidas. | UN | وتساور فريق الخبراء الشكوك أيضا إزاء قدرة عدد كبير من الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير تجميد الأصول والامتثال لها. |
El Grupo de Expertos también dudaba de la capacidad de un número importante de Estados Miembros para aplicar y cumplir las medidas de congelación de activos establecidas por las Naciones Unidas. | UN | وساورت فريق الخبراء أيضا شكوك إزاء قدرة عدد كبير من الدول الأعضاء على تنفيذ وامتثال تدابير الأمم المتحدة بشأن تجميد الأصول. |
Por este motivo, la existencia de puntos comunes suficientemente fuertes en las legislaciones nacionales de un número importante de Estados Miembros puede ser pertinente para determinar el alcance de un derecho humano o la necesidad de restringirlo. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أوجه التطابق القوي في التشريعات الوطنية لعدد كبير من الدول الأعضاء يمكن أن تكون بالفعل مهمة لتحديد نطاق حق من حقوق الإنسان أو ضرورة تقييده. |
Estimamos que en un asunto tan grave y de tanta repercusión no debería quedar marginado un número importante de Estados Miembros que, como ha quedado demostrado en las más recientes consultas, no consideran deseables ni la opción A ni la opción B, tal como están presentadas en los informes del Grupo de alto nivel y del Secretario General. | UN | ونعتقد أننا لا يمكننا تهميش عدد كبير من الدول الأعضاء في مسألة لها هذا القدر من الخطورة مع ما يستتبع ذلك من نتائج في غاية الأهمية. وكما أوضحته المشاورات الأخيرة، لا يعتبر الكثير من الدول النموذج ألف ولا النموذج باء، الواردين في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وتقرير الأمين العام، نموذجا مرغوبا فيه. |
También deseo expresar mi particular agradecimiento a la Comisión de Fronteras por la labor profesional y extenuante que ha realizado así como por el invalorable apoyo que la Misión ha recibido de la Unión Africana y de numerosos Estados Miembros que prestaron asistencia en este importante proceso de paz, incluidos los países que aportan contingentes. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني الخاص لما تقوم به لجنة ترسيم الحدود من عمل يتسم بدرجة عالية من الكفاءة المهنية والمشقة، وللدعم القيّم الذي تلقته البعثة من الاتحاد الأفريقي وعدد كبير من الدول الأعضاء التي تساعد عملية السلام الهامة هذه، بما فيها البلدان المساهمة بقوات. |
El que ello no haya resultado posible, pese a los repetidos llamados de numerosos Estados Miembros de las Naciones Unidas ya es, de por sí, una amenaza a la paz. | UN | والإخفاق في عقد هذه الدورة الاستثنائية، على الرغم من الدعوات المتكررة الصادرة عن عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، يمثل في حد ذاته تهديدا للسلام. |
Esta cuestión también se planteó en nuestras consultas sobre la financiación, en las que numerosos Estados Miembros se manifestaron favorables a una revisión de los fondos prorrateados destinados a los organismos especializados que permitiera a éstos proseguir su labor en materia de normas y pautas mundiales. | UN | كذلك أثيرت هذه المسألة في مشاوراتنا بشأن التمويل، حيث أيد عدد كبير من الدول الأعضاء القيام باستعراض للتمويل المقرر للوكالات المخصصة لتمكينها من مواصلة عملها المتعلق بالقواعد والمعايير العالمية. |
b) Se da poca prioridad a la intervención de los directores de los programas o de suficientes Estados Miembros en la formulación del plan. | UN | " )ب( لا تولى الى أولوية ضئيلة الى قيام مديري البرامج وعدد كبير من الدول اﻷعضاء بصياغة الخطة. |