ويكيبيديا

    "كتدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como medidas
        
    • como medida
        
    • como las medidas
        
    • sido medidas
        
    • las medidas de
        
    Las normas de protección del medio ambiente tienden a ser cada vez más estrictas y completas, pero no deben utilizarse como medidas de proteccionismo encubierto. UN وإنه إذا كانت معايير حماية البيئة قد أخذت تزداد شدة وتصبح أكثر تفصيلا، فإنها لا ينبغي أن تستخدم كتدابير حمائية مبطنة.
    No debían utilizarse medidas de este tipo como medidas proteccionistas encubiertas. UN ولا ينبغي أن تستخدم التدابير من هذا النوع كتدابير حمائية مقنﱠعة.
    Su país ha establecido una dependencia de coordinación de control de la contaminación y un centro de tecnología más pura en la Universidad de Malta como medidas de control. UN وإن بلده قد أسس وحدة لتنسيق مكافحة التلوث، ومركزا للتكنولوجيا النظيفة في جامعة مالطة كتدابير للمراقبة.
    como medida complementaria, se proyecta celebrar consultas con las entidades interesadas, entre ellas las organizaciones no gubernamentales. UN كما خططت مشاورات مع اﻷطراف المعنية، بما فيها المنظمات غير الحكومية، كتدابير للمتابعة.
    Han acordado, como medidas provisionales inmediatas, lo siguiente: UN قد اتفقوا على ما يلي: كتدابير مؤقتة فورية:
    Al propio tiempo, no debían emplearse como medidas proteccionistas. UN وفي الوقت نفسه، فإنه ينبغي عدم استخدام هذه المبادئ كتدابير حمائية.
    Los compromisos específicos y las medidas para la retención del empleo pueden servir como medidas complementarias a corto plazo, especialmente cuando el sistema de seguridad social es débil o inexistente. UN أما الالتزامات والتدابير المحددة للاحتفاظ بالعمالة فلها دور تقوم به كتدابير تكميلية في الأجل القصير، لا سيما حيث تكون شبكات الضمان ضعيفة أو غير موجودة.
    La experiencia pasada pone de manifiesto que esas operaciones resultan de suma utilidad como medidas temporales. UN وأضاف أنه يتبين من خبرات الماضي أن عمليات حفظ السلام لها فائدتها البالغة كتدابير مؤقتة.
    Por otra parte, las recopilaciones de elementos estratégicos incluyen algunos que pueden caracterizarse como medidas. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن العناصر الواردة في التجميعات الخاصة بالعناصر الإستراتيجية يمكن تصنيفها كتدابير.
    Por lo tanto, era importante examinar si las políticas oficiales de promoción de la energía renovable podían tratarse como medidas no arancelarias y, en ese caso, hasta qué punto. UN ومن المهم، إذن، بحث ما إذا كان يجوز تصنيف السياسات الحكومية الرامية إلى ترويج الطاقة المتجددة كتدابير غير تعريفية وإذا كان جائزا، فإلى أي مدى.
    Por consiguiente, sería adecuado considerarlas como medidas de control que podrían aplicar los países. UN لذلك يمكن أن يكون من المناسب النظر في اعتمادها كتدابير رقابة ممكنة تنفذها البلدان.
    Por consiguiente, sería adecuado considerarlas como medidas de control que podrían aplicar los países. UN لذلك يمكن أن يكون من المناسب النظر في اعتمادها كتدابير رقابة ممكنة تنفذها البلدان.
    Además, podrían utilizarse reducciones temporales de impuestos y aranceles sobre los productos alimentarios como medidas de apoyo. UN وبالمثل، كان من الممكن استعمال تخفيضات مؤقتة للضرائب والتعريفات المفروضة على المنتجات الغذائية كتدابير داعمة.
    Por consiguiente, sería adecuado considerarlas como medidas de control que podrían aplicar los países. UN لذلك يمكن أن يكون من المناسب النظر في اعتمادها كتدابير رقابة ممكنة تنفذها البلدان.
    Valoramos el establecimiento de esas zonas como medidas de fomento de la confianza contra la amenaza que plantean las armas nucleares. UN ونحن نثمن إنشاء هذه المناطق كتدابير لبناء الثقة ضد التهديد بالأسلحة النووية.
    Al propio tiempo, hay que reconocer que los derechos de los pueblos indígenas no deben conceptualizarse como medidas especiales, sino como derechos permanentes propiamente dichos. UN ولا بد من التسليم في الوقت ذاته، بضرورة أن يُنظر إلى حقوق هذه الشعوب كحقوق مستقلة ودائمة لا كتدابير خاصة.
    Al propio tiempo, hay que reconocer que los derechos de los pueblos indígenas no deben conceptualizarse como medidas especiales, sino como derechos permanentes propiamente dichos. UN ولا بد من التسليم في الوقت ذاته، بضرورة أن يُنظر إلى حقوق هذه الشعوب كحقوق مستقلة ودائمة لا كتدابير خاصة.
    Belarús comparte la opinión de que las sanciones no se deben aplicar como medida preventiva. UN وقال إن وفده يشاطر الرأي الذاهب إلى أن الجزاءات ينبغي ألا تطبّق كتدابير وقائية.
    8. Primas de los seguros como medida de la eficacia de las actividades de gestión de riesgos UN ٨- أقساط التأمين كتدابير تتعلق بفعالية أنشطة إدارة المخاطر
    El Grupo esperaba que la abolición de los contingentes sobre los textiles y el vestido no diera lugar a la introducción de otras barreras no arancelarias o a la utilización de medidas comerciales correctivas, como las medidas antidumping o las medidas de salvaguardia. UN وهي تأمل ألا يُسفر إلغاء الحصص المفروضة على المنسوجات والملابس عن إقامة حواجز أخرى غير تعريفية أو استخدام أدوات المعالجة التجارية كتدابير مكافحة الإغراق أو التدابير الاحتياطية.
    La exigencia de visados, la imposición de multas a las líneas aéreas que transportan pasajeros sin documentos válidos y la deportación de migrantes indocumentados han sido medidas de utilización cada vez más frecuente para restringir la migración irregular en toda Europa. UN وقد ازداد اللجوء إلى شروط إصدار التاشيرات وفرض العقوبات على الخطوط الجوية التي تحمل ركابا بدون وثائق قانونية والترحيل الفعلي للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة، كتدابير لكبح الهجرة غير القانونية في جميع أنحاء أوروبا.
    Se han obtenido resultados sustantivos con las medidas destinadas a detener la degradación de las tierras gracias a la utilización de diversas técnicas como son la reforestación y las medidas de conservación del agua. UN وقد أحرزت نتائج ملحوظة عن طريق اتخاذ تدابير لايقاف تدهور التربة من خلال استخدام مختلف التقنيات، كتدابير اعادة التحريج وحفظ المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد