ويكيبيديا

    "كتدبير من تدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como medida de
        
    • como medida para
        
    • una medida de
        
    • como medidas de
        
    • como una medida
        
    • cuanto medida de
        
    - El Comité Internacional de la Cruz Roja debe reforzar urgentemente su presencia como medida de protección física; UN قيام اللجنة الدولية للصليب الأحمر على وجه الاستعجال بزيادة تواجدها كتدبير من تدابير الحماية الفيزيائية؛
    como medida de emergencia, debemos contener rápidamente los peores efectos de la crisis actual. UN وعلينا، كتدبير من تدابير الطوارئ، أن نسرع باحتواء أسوأ آثار الأزمة الحالية.
    La directriz ha resultado muy eficaz como medida de lucha contra la delincuencia en Phnom Penh y en las provincias. UN وقد كان هذا اﻷمر شديد الفعالية كتدبير من تدابير مكافحة الجريمة سواء في بنوم بنه أو في المقاطعات.
    En la década de 1950 se adoptó, como medida para introducir una cierta competencia, un plan de repartición de dividendos que consistió en devolver a los asegurados el superávit sobrante. UN واعتمد في الخمسينات نظام أرباح يتمثل في رد الفوائض المحصلة بالزيادة الى المؤمن عليهم كتدبير من تدابير المنافسة.
    El asilo ofrece una medida de protección, más bien que una solución duradera. UN واللجوء يُمنَح كتدبير من تدابير الحماية، وليس كحل دائم.
    Clausura de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. De resultas de incidentes violentos registrados, o como medidas de seguridad preventivas, las autoridades israelíes impusieron clausuras totales de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en varias ocasiones durante el período en examen, que duraron en total 21 días en la Faja de Gaza y 17 días en la Ribera Occidental. UN ٨٩ - فترات اﻹغلاق التام للضفة الغربية وقطاع غزة - عمدت السلطات اﻹسرائيلية عدة مرات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، على اثر وقع حوادث عنف أو كتدبير من تدابير اﻷمن الوقائي، إلى فرض اﻹغلاق التام على الضفة الغربية و/أو قطاع غزة وذلك لما مجموعه ٢١ يوما في قطاع غزة و ١٧ يوما في الضفة الغربية.
    Además se impusieron clausuras como medida de seguridad preventiva relacionada con los feriados públicos israelíes, lo que representó otros 17 días de clausura para la Faja de Gaza y 14 días más de clausura para la Ribera Occidental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فرض اﻹغلاق كتدبير من تدابير اﻷمن الوقائي بمناسبة العطل الرسمية اﻹسرائيلية، مما شكل ١٧ يوما إضافيا من اﻹغلاق شملت قطاع غزة و ١٤ يوما إضافيا من اﻹغلاق شمل الضفة الغربية.
    También acogieron con beneplácito el traslado previsto de la sede de la Conferencia de Eldoret a Mbagathi, en las afueras de Nairobi, como medida de ahorro. UN ورحبوا بما هو مزمع من إعادة نقل مقر المؤتمر من إلدوريت إلى مباغاتي، في ضواحي نيروبي، كتدبير من تدابير توفير التكاليف.
    Por tanto, sigue siendo necesario ejecutar proyectos de efecto rápido como medida de fomento de la confianza. UN ومن ثم، لا تزال هناك حاجة لتنفيذ مشاريع الأثر السريع كتدبير من تدابير بناء الثقة.
    Esta iniciativa, además del beneficio evidente, podría tener otro valor añadido como medida de fomento de la confianza y sería un factor determinante para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبالإضافة إلى الفائدة الواضحة لهذه المبادرة، يمكن أن تكون لها قيمة كبرى كتدبير من تدابير بناء الثقة وأن تكون عاملا حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    como medida de rendición de cuentas, el Primer Ministro realiza una declaración nacional sobre estos objetivos durante la primera sesión anual del Parlamento. UN ويقوم رئيس الوزراء بتقديم بيان وطني بشأن هذه الأهداف أثناء دورة الانعقاد السنوية الأولى للبرلمان، وذلك كتدبير من تدابير المساءلة.
    Por primera vez en la historia de las Naciones Unidas, se han desplegado unidades militares como medida de diplomacia preventiva, lo que podría constituir un buen precedente para el futuro. UN فللمرة اﻷولى في تاريخ اﻷمم المتحدة، جرى وزع وحدات عسكرية كتدبير من تدابير الدبلوماسية الوقائية، وهو تدبير يمكن أن ينشئ سابقة ممتازة.
    Si bien no se disparó directamente contra las aeronaves de las Naciones Unidas, como medida de seguridad hubo que cerrar el aeropuerto de Sarajevo. La viabilidad de la misión de la UNPROFOR quedó gravemente amenazada. UN ورغم أن طائرات اﻷمم المتحدة لم تكن هدفا مباشرا فقد أغلق مطار سراييفو كتدبير من تدابير السلامة؛ مما شكل تهديدا خطيرا لبقاء بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El cierre de fronteras por el Iraq, y luego por países vecinos del Iraq y de Kuwait, como medida de aplicación del embargo comercial, repercutió inmediatamente en las operaciones. UN كما أثر تأثيراً مباشراً على العمليات إغلاق العراق للحدود ثم قيام البلدان المجاورة للعراق والكويت بإغلاق حدودها كتدبير من تدابير تنفيذ الحظر التجاري.
    Es importante hacer todos los esfuerzos posibles para vigilar y reducir el movimiento de " pesos muertos " improductivos o de masas excesivas en el transporte como medida de eficiencia. UN ويتعيّن بذل كل جهد ممكن لرصد وتخفيض حركة حمل السكون غير المنتِج أو الكتلة الزائدة في النقل كتدبير من تدابير تحقيق الفعالية.
    - Las órdenes de " disparar sin previo aviso " sólo se darán como medida de última instancia para proteger la vida humana; UN - لا ينبغي إصدار أي أوامر " بالرمي الفوري " إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير لحماية الأرواح؛
    Sin embargo, la indemnización pecuniaria debe concederse como último recurso y, si se utiliza como medida de justicia restitutiva, debe ser adecuada, equitativa y justa. UN ومع ذلك، ينبغي اعتبار التعويض النقدي ملجأ أخيراً، ويجب عند اللجوء إليه أن يكون مناسباً ومنصفاً وعادلاً كتدبير من تدابير العدالة الإصلاحية.
    Observando que, en la medida de lo posible, es conveniente incorporar en los acuerdos de paz las medidas de protección jurídica apropiadas para los refugiados que retornan, como medida para fomentar la confianza y apoyar su aplicación en la práctica, UN وإذ تنوه باستصواب تضمين اتفاقات السلم أحكاما قانونية مناسبة بشأن حماية اللاجئين العائدين كتدبير من تدابير بناء الثقة ودعما لتعزيز هذه الاتفاقات من الناحية العملية،
    Observando que, en la medida de lo posible, es conveniente incorporar en los acuerdos de paz las medidas de protección jurídica apropiadas para los refugiados que retornan, como medida para fomentar la confianza y apoyar su aplicación en la práctica, UN وإذ تنوه باستصواب تضمين اتفاقات السلم أحكاماً قانونية مناسبة بشأن حماية اللاجئين العائدين كتدبير من تدابير بناء الثقة ودعماً لتعزيز هذه الاتفاقات من الناحية العملية،
    La intervención militar debe ser una medida de último recurso. UN لا ينبغي اللجوء إلى العمل العسكري إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير.
    c) Utilice las medidas coercitivas y el aislamiento como medidas de último recurso cuando hayan fracasado otras formas de control, durante el menor tiempo posible y bajo estricta supervisión médica; UN (ج) استعمال الإكراه واستخدام الحبس الانفرادي كتدبير من تدابير الملاذ الأخير حين تفشل كافة البدائل الأخرى للتحكم، وذلك لأقصر فترة ممكنة وتحت إشراف طبي صارم؛
    En ese equilibrio también se deben tener en cuenta los problemas que se plantean actualmente a la paz y la seguridad internacionales; la expulsión puede estar justificada como una medida antiterrorista, pero sólo si se lleva a cabo de conformidad con las normas jurídicas internacionales. UN ويجب لهذا التوازن أن يأخذ في الاعتبار أيضا التحديات الراهنة للسلم والأمن الدوليين؛ وقد يكون للطرد ما يبرره كتدبير من تدابير مكافحة الإرهاب، ولكن عندما يُمارس فقط وفقا للمبادئ القانونية الدولية.
    22. Llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares, en cuanto medida de fomento de la confianza, para que presenten informes individuales y regulares a la Conferencia de Desarme y a la Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre las medidas que hayan adoptado para cumplir las obligaciones que les impone el artículo VI. UN ٢٢ - حث الدول الحائزة لأسلحة نووية على القيام، كتدبير من تدابير بناء الثقة، بتقديم تقارير منفردة وعلى أساس منتظم إلى مؤتمر نزع السلاح وإلى اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار عام ٢٠٠٠ بشأن الخطوات التي اتخذتها في اتجاه الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد