ويكيبيديا

    "كتغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como el cambio
        
    • para variar
        
    • Como cambiar
        
    La comunidad mundial se enfrenta a desafíos causados por la actividad humana, como el cambio climático, que afecta a todas las naciones, ricas y pobres. UN ويواجه المجتمع العالمي التحديات الناتجة عن الأنشطة البشرية، كتغير المناخ، الذي يؤثر على كل الدول، الغنية منها والفقيرة.
    En varios informes se destacan los efectos de las campañas informativas sobre esferas relacionadas con cuestiones relativas a la desertificación, como el cambio climático, la ordenación de las tierras y la organización agrícola. UN وتشدد تقارير عدة على أثر حملات الإعلام في المجالات المتصلة بقضايا التصحر، كتغير المناخ، وإدارة الأراضي، وتنظيم الزراعة.
    Reconociendo que los desastres naturales son una de las causas de los desplazamientos internos, y preocupado por factores como el cambio climático, que se prevé agraven los efectos de los peligros naturales, y los fenómenos climáticos, UN وإذ يسلم بأن الكوارث الطبيعية هي سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساوره القلق إزاء عوامل معينة، كتغير المناخ، يُتوقَّع أن تؤدي إلى تفاقم تأثير الأخطار الطبيعية والأحداث المتصلة بتغير المناخ،
    Factores externos tales como el cambio climático y los actos de piratería repercutían negativamente en el disfrute de los derechos humanos. UN وللعوامل الخارجية كتغير المناخ وأعمال القرصنة أثر سلبي على التمتع بحقوق الإنسان.
    Por lo que se refiere a la cuestión de la vulnerabilidad, se hizo hincapié en la necesidad de que los pequeños Estados insulares en desarrollo adquieran capacidad para hacer frente a problemas como el cambio climático y la erosión de las costas. UN وفيما يتعلق بقضايا أوجه الضعف، تم التأكيد على الحاجة إلى بناء قدرة على التكيف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية إزاء تحديات كتغير المناخ وتآكل السواحل.
    No obstante los periodistas tropiezan con graves obstáculos, y muchos querrían recibir más formación profesional, por ejemplo en temas especializados como el cambio climático. UN غير أن الصحفيين قد يواجهون عقبات فعلية، ويرغب الكثيرون منهم في تلقي المزيد من التدريب المهني، في مجالات من بينها المواضيع المتخصصة كتغير المناخ.
    Al mismo tiempo encaramos nuevos retos, tales como el cambio climático, que tornan más compleja la planificación y prestación de la ayuda humanitaria. UN وفي الوقت ذاته، نحن نواجه تحديات جديدة، كتغير المناخ الذي ما فتئ يضيف مزيدا من التعقيد إلى تخطيط وإيصال الإجراءات الإنسانية.
    A nivel institucional, el poder de convocatoria del PNUMA ha sido eclipsado por el de otras instituciones que se ocupan de grandes problemas ambientales como el cambio climático. UN ومن الناحية المؤسسية، تتضاءل القوة التنظيمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مقارنة بالمؤسسات الأخرى التي تعالج الشواغل البيئية الرئيسية كتغير المناخ.
    Además, debía reforzar la dimensión de género y responder a los nuevos desafíos, como el cambio climático, la crisis alimentaria y la seguridad energética. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعزز المؤتمر البُعد الجنساني وأن يستجيب للتحديات الجديدة، كتغير المناخ وأزمة الغذاء وأمن الطاقة.
    Además, debía reforzar la dimensión de género y responder a los nuevos desafíos, como el cambio climático, la crisis alimentaria y la seguridad energética. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعزز المؤتمر البُعد الجنساني وأن يستجيب للتحديات الجديدة، كتغير المناخ وأزمة الغذاء وأمن الطاقة.
    Este nuevo multilateralismo exige que se asigne prioridad a los problemas transfronterizos, como el cambio climático, el crecimiento económico, la seguridad alimentaria, la salud mundial, el desarme y la no proliferación y la lucha contra el terrorismo. UN ويقضي هذا العمل المتعدد الأطراف الجديد إيلاء الأولوية للتحديات العابرة للحدود، كتغير المناخ والنمو الاقتصادي والأمن الغذائي والصحة العالمية ونزع السلاح وعدم الانتشار ومكافحة الإرهاب.
    d) Mantener intereses prioritarios, como el cambio climático y la equidad entre los géneros; UN (د) المحافظة على برامج المجالات ذات الأولية كتغير المناخ والمساواة بين الجنسين؛
    El examen de cuestiones como el cambio climático, el abastecimiento de alimentos y de agua potable, la movilización de los recursos energéticos y el turismo sostenible deberían estar relacionados con la sanidad, la educación, la nutrición y la seguridad. UN ويتعين الربط بين النظر في مسائل كتغير المناخ وإمدادات الغذاء والمياه العذبة وتعبئة موارد الطاقة والسياحة المستدامة من جهة ومسائل الصحة والتعليم والتغذية والأمن من جهة أخرى.
    Consciente de que el incremento de la producción agrícola para afianzar la seguridad alimentaria debe incluir una respuesta vigorosa a los grandes cambios ambientales, como el cambio climático, la desertificación, la degradación del suelo y las sequías, UN وإذ تعي أنه يجب على التكثيف الزراعي لتحقيق الأمن الغذائي أن يتضمن استجابة قوية للتغيرات البيئية الكبرى كتغير المناخ والتصحر وتدهور الأراضي والجفاف،
    El Sr. Keke sugirió que los Estados pequeños debían centrarse en las cuestiones que afectaban directamente a la comunidad internacional y eran de vital importancia a nivel nacional, como el cambio climático y el desarrollo sostenible. UN واقترح أن تركز الدول الصغيرة على القضايا التي تهم المجتمع الدولي والتي تتسم بأهمية حاسمة، كتغير المناخ والتنمية المستدامة.
    Uno dijo que la CTI desempeñaba un papel fundamental en el desarrollo socioeconómico y la lucha contra problemas ambientales como el cambio climático. UN وقال أحدهما إن العلم والتكنولوجيا والابتكار أدت دوراً رئيسياً في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي مواجهة التحديات البيئية كتغير المناخ.
    Además, los nuevos desafíos y las cuestiones incipientes, como el cambio climático, la estabilidad financiera mediante la regulación y una mayor inclusión en el sector financiero, se habían incorporado en el proceso de financiación para el desarrollo. UN وقد روعيت في عملية تمويل التنمية التحديات الجديدة والمسائل المستجدة كتغير المناخ وتحقيق الاستقرار المالي، وذلك بوضع لوائح تنظيمية وزيادة دمج القطاع المالي.
    Además, en los capítulos monográficos sobre cuestiones como el cambio climático, el ascenso del nivel del mar, los desastres naturales y ambientales y el tratamiento de los desechos, se destacó la necesidad de contar con una base científica sólida. UN وأكد، فضلا عن ذلك، في الفصول الموضوعية التي تتناول مجالات مواضيعية معينة - كتغير المناخ، وارتفاع مستوى البحر، والكوارث الطبيعية والبيئية، وادارة النفايات - على الحاجة الى أساس علمي قوي.
    Entre ellos cabe mencionar las asociaciones creadas entre los gobiernos y la industria para afrontar problemas mundiales como el cambio climático, las creadas entre las empresas de países desarrollados y países en desarrollo para desarrollar y difundir tecnologías menos contaminantes y mejorar la ordenación ambiental, y las creadas en los planos nacional y local entre las empresas y todos los interesados. UN فهذه الشراكات تشمل الشراكات بين الحكومة والقطاع الصناعي من أجل التصدي للتحديات العالمية كتغير المناخ، والشراكات بين الشركات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ﻹيجاد وترويج تكنولوجيات أنظف وإدارة بيئية أفضل، والشراكات على الصعيدين الوطني والمحلي بين الشركات وجميع أصحاب المصالح فيها.
    Es difícil saber lo que piensas, pero te sugiero que empieces a decir la verdad para variar. Open Subtitles أنتي نوع ما من صعب قراءتك, لكن.. أقترح عليكِ أن تبدأ بقول الحقيقة كتغير
    ¿Como cambiar su estado en Facebook? Open Subtitles كتغير حالته الاجتماعية على موقع الفايس بوك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد