| Prelación de la garantía real sobre una masa de bienes o un producto | UN | أولوية الحق الضماني في كتلة البضاعة أو المنتج |
| Prelación de una garantía real constituida originariamente sobre bienes corporales separados y una garantía real constituida sobre la masa de bienes o el producto acabado | UN | أولوية الحق الضماني المأخوذ أصلاً في عناصر مختلفة في الممتلكات الملموسة إزاء الحق الضماني في كتلة البضاعة أو المنتج |
| iii) Orden de prelación de una garantía real constituida originariamente sobre bienes corporales separados y una garantía real constituida sobre la masa de bienes o el producto acabado | UN | `3` أولوية الحق الضماني المأخوذ أصلاً في موجودات ملموسة إزاء الحق الضماني في كتلة البضاعة أو المنتج |
| 17. Prelación de la garantía real sobre una masa de bienes o un producto acabado | UN | 17- أولوية الحق الضماني في كتلة البضاعة أو المنتج |
| En cualquier caso, si el valor de la masa de bienes o del producto acabado es inferior al importe de las obligaciones garantizadas, no quedará ningún valor para repartir entre los acreedores ordinarios. | UN | أما إذا كانت قيمة كتلة البضاعة أو المنتج أقل من مقدار الالتزامات المضمونة، فلن تتبقّى، بأي حال، قيمة يحصل عليها الدائنون غير المضمونين. |
| En tal caso, y de acuerdo con el régimen general de la financiación de adquisiciones, los ordenamientos normalmente dan prelación a las garantías reales constituidas para financiar adquisiciones frente a todas las demás garantías sobre la masa de bienes o el producto que abarquen los bienes futuros. | UN | وفي هذه الحالات، ومسايرةً للنهج العام في تناول ممولي الاحتياز، عادة ما تعطي الدول للحق الضماني الاحتيازي أولوية على جميع الحقوق الضمانية في كتلة البضاعة أو المنتج تنسحب على الموجودات المقبلة. |
| c) Prelación de una garantía real constituida originariamente sobre bienes corporales separados y una garantía real constituida sobre la masa de bienes o el producto acabado | UN | (ج) أولوية الحق الضماني المأخوذ أصلاً في عناصر مختلفة في الممتلكات الملموسة إزاء الحق الضماني في كتلة البضاعة أو المنتج |
| O sea que, pese a que el vendedor que retiene la titularidad de un accesorio fijo podrá perder la propiedad del accesorio, debería poder invocar su prelación ya sea en la parte de la masa de bienes o el producto acabado que se vende o en el accesorio que se vende. | UN | أي أنه بالرغم من أن البائع الذي يحتفظ بحق الملكية في ملحق ما يمكن أن يفقد ملكيته عند الإلحاق، ينبغي أن يكون باستطاعته المطالبة بأولويته إما في تقاسم كتلة البضاعة أو المنتجات التي باعها، أو في الملحق الذي باعه. |
| O sea que, pese a que el vendedor que retiene la titularidad de un accesorio fijo pueda perder la propiedad de este, debería poder invocar su prelación ya sea en la parte de la masa de bienes o en el producto acabado o en el accesorio. | UN | وبعبارات أخرى، فرغم أن البائع الذي يحتفظ بحق الملكية في ملحق ما يمكن أن يفقد ملكيته عند الإلحاق، ينبغي أن يكون باستطاعته المطالبة بأولويته إما في تقاسم كتلة البضاعة أو المنتجات التي باعها، أو في الملحق الذي باعه. |
| Recomendaciones 27 (constitución de una garantía real sobre un documento negociable), 28 (constitución de una garantía real sobre accesorios fijos o bienes incorporados) y 29 (constitución de una garantía real sobre una masa de bienes o un producto acabado) | UN | التوصيات 27 (إنشاء حق ضماني في مستند قابل للتداول) و28 (إنشاء حق ضماني في الملحقات) و29 (إنشاء حق ضماني في كتلة البضاعة أو المنتج) |
| Esta regla se sustenta en el supuesto de que ningún acreedor garantizado podrá percibir un importe superior al valor que tenía el bien corporal inmediatamente antes de pasar a formar parte de la masa de bienes del producto acabado (véase A/CN.9/631, recomendación 23). | UN | وتنهض هذه القاعدة على افتراض أنه لا يجوز للدائن المضمون أن يحصل على مبلغ أكبر مما كانت عليه قيمة الممتلكات الملموسة قبيل أن تصبح جزءا من كتلة البضاعة أو المنتج (انظر التوصية 23 في الوثيقة A/CN.9/631). |
| 89. El régimen debería disponer que una garantía real sobre bienes corporales originariamente separados que siga siendo válida sobre la masa de bienes o el producto acabado del que los bienes gravados hayan pasado a formar parte y que sea oponible a terceros, gozará de prelación frente a una garantía real otorgada por el mismo otorgante sobre la masa de bienes o el producto acabado. | UN | 89- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي في الموجودات الملموسة المنفصلة الذي يظل قائما في كتلة البضاعة أو المنتج ويكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة تكون له الأولوية على أي حق ضماني منحه نفس المانح في كتلة البضاعة أو المنتج. |
| 20. Se convino en que, dado que la recomendación 20 trataba de la localización de bienes mezclados era igualmente aplicable a la localización de los bienes mezclados (es decir, una masa de bienes o un producto acabado), por lo que debería incluirse en ella una referencia a la recomendación 29 (constitución de una garantía real sobre una masa de bienes o un producto acabado). | UN | 20- اتُّفق على أنّ التوصية 20، نظرا إلى أنها تتناول تحديد الموجودات الممزوجة، تنطبق أيضا على تحديد البضائع الممزوجة (أي كتلة البضاعة أو المنتج) وهي بذلك ينبغي أن تتضمّن إشارة إلى التوصية 29 (إنشاء حق ضماني في كتلة البضاعة أو المنتج). |
| 105. Las garantías reales sobre bienes corporales originariamente separados tendrán prelación sobre toda garantía real constituida sobre una masa de bienes o un producto acabado para respaldar bienes futuros, únicamente cuando hayan sido constituidas para financiar adquisiciones (véase A/CN.9/631, recomendación 98). De lo contrario, se aplicarán las reglas generales de prelación. | UN | 105- لا تتمتع الحقوق الضمانية في عناصر الممتلكات الملموسة بأولوية على جميع الحقوق الضمانية في كتلة البضاعة أو المنتج تنسحب على الممتلكات الآجلة ما لم تكن حقوقا ضمانية احتيازية (انظر التوصية 98 في الوثيقة A/CN.9/631)، وبخلاف ذلك تنطبق القواعد العامة للأولوية. |
| Con respecto a una masa de bienes o producto acabado (o, en otras palabras, a bienes mezclados), la Guía recomienda que las garantías reales pasen a la masa de bienes o el producto acabado y, si se trata de dos o más garantías, conserven su prelación relativa en la masa de bienes o el producto acabado (véase A/CN.9/631, recomendación 96). | UN | وفيما يتعلق بكتل البضائع أو المنتجات (أو، بعبارات أخرى، الممتلكات الممزوجة)، يوصي الدليل بأن تمتد الحقوق الضمانية إلى كتل البضائع أو المنتجات، وإذا كان هناك حقان ضمانيان اثنان أو أكثر، فإنها تحتفظ بأولويتها النسبية في كتلة البضاعة أو المنتج (انظر التوصية 96 في الوثيقة A/CN.9/631). |
| Una garantía real del pago constituida sobre una parte de un bien mezclado tendría prelación frente a una garantía real sin fines de adquisición registrada anteriormente (y posiblemente incluso sobre una garantía real del pago) concedida por el mismo otorgante sobre la totalidad de la masa de bienes o el producto (véase A/CN.9/631, recomendación 98). | UN | فالحق الضماني الاحتيازي المكتسب في جزء من ممتلكات ممزوجة تكون له أولوية على الحق الضماني غير الاحتيازي (بل وربما حتى على الحق الضماني الاحتيازي) الذي منحه نفس المانح في كامل كتلة البضاعة أو المنتج وسُجل سابقا (انظر التوصية 98 في الوثيقة A/CN.9/631). |
| Con respecto a una masa de bienes o producto acabado (o, en otras palabras, a bienes mezclados), la Guía recomienda que las garantías reales pasen a ellos y, si se trata de dos o más, conserven su prelación relativa en ellos (véase recomendación 87). | UN | وفيما يتعلق بكتل البضائع أو المنتجات (أو، بعبارات أخرى، الموجودات الممزوجة)، يوصي الدليل بأن تنسحب الحقوق الضمانية على كتل البضائع أو المنتجات، وإذا كان هناك حقان ضمانيان اثنان أو أكثر، فإنها تحتفظ بأولويتها النسبية في كتلة البضاعة أو المنتج (انظر التوصية 87). |
| Una garantía real del pago de la adquisición constituida en una parte de un bien mezclado tendría prelación frente a una garantía real sin fines de adquisición registrada anteriormente (y posiblemente incluso sobre una garantía real del pago de la adquisición) concedida por el mismo otorgante sobre la totalidad de la masa de bienes o del producto (véase recomendación 89). | UN | فالحق الضماني الاحتيازي المكتسب في جزء من موجودات ممزوجة تكون له أولوية على الحق الضماني غير الاحتيازي (بل ربما حتى على الحق الضماني الاحتيازي) الذي منحه نفس المانح في كامل كتلة البضاعة أو المنتج وسُجل سابقا (انظر التوصية 89). |
| Gozarán asimismo de prelación frente a los acreedores garantizados no financiadores de la adquisición del bien al que esté incorporado el accesorio o con el que esté mezclado, al menos con respecto al valor del accesorio, y tendrán igualmente prelación sobre los acreedores garantizados no financiadores de la adquisición que tengan una garantía en la totalidad de la masa de bienes o el producto acabado (véase recomendaciones 87 a 89). | UN | وتكون لهم أيضا أولوية على الدائنين المضمونين بحق ضماني غير احتيازي في الموجودات التي يُضَم إليها الملحق، وذلك على الأقل فيما يتعلق بقيمة الملحق المعني، كما تكون لهم أولوية على الدائنين المضمونين بحق ضماني غير احتيازي الذين لهم حق ضماني في مجموع كتلة البضاعة أو المنتج (انظر التوصيات 87-89). |
| 96. El régimen debería disponer que, cuando dos o más garantías reales constituidas sobre un mismo bien corporal conserven su validez sobre una masa de bienes o sobre un producto acabado, conforme a lo previsto en la recomendación 23, esas garantías reales gozarán entre sí de la misma prelación que tuvieran sobre el bien gravado inmediatamente antes de que ese bien pasara a formar parte de la masa de bienes o del producto acabado. | UN | 96- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا ظل حقان ضمانيان اثنان أو أكثر في نفس الممتلكات الملموسة قائمين في كتلة بضاعة أو منتج، على النحو المنصوص عليه في التوصية 23، فإن تلك الحقوق الضمانية تحتفظ بنفس ما كان للحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة من أولوية فيما بينها مباشرة قبل أن تصبح الممتلكات الملموسة جزءا من كتلة البضاعة أو المنتج. |