ويكيبيديا

    "كثيراً عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mucho de
        
    • mucho sobre
        
    • mucho acerca de
        
    • muy por
        
    • mucho del
        
    • sustancialmente de
        
    • considerablemente de
        
    • significativamente del
        
    • con mucho al
        
    • mucho mayor que
        
    • significativamente de
        
    • tanto de
        
    • tanto sobre
        
    • notablemente de
        
    • demasiado de
        
    Esta actitud difiere mucho de la que adoptan hacia esas organizaciones que se ocupan de los derechos humanos o de los asuntos del medio ambiente. UN هذا الموقف يختلف كثيراً عن الموقف الذي تتخذه تجاه المنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان أو بالقضايا البيئية.
    En efecto, la producción agrícola dista mucho de cubrir las necesidades nacionales y el país importa anualmente alimentos por valor de 100.000 millones de francos CFA. UN والواقع أن الإنتاج الزراعي يقل كثيراً عن الاحتياجات المحلية، ويستورد البلد سنوياً أغذية بنحو 100 مليار فرنك أفريقي.
    Sin revelar mucho sobre este caso, se trata de un accidente de tráfico, un conductor ebrio que atropelló a una mujer. TED وبدون التحدث كثيراً عن هذه الحالة يمكن القول انها حادث سيارة لقد صدم سائق مخمور هذه المرأة
    Pero no sabía mucho sobre movimiento o películas. TED ولم اكن اعلم كثيراً عن تلك الحركة .. او الفلم
    mucho acerca de la muerte, sargento Open Subtitles أعرف كثيراً عن الموت أيها الرقيب
    La misión también recibió denuncias de que los trabajadores indígenas recibían sueldos que estaban muy por debajo del salario mínimo. UN وتلقت البعثة أيضا ادعاءات بأن العمال من السكان الأصليين يتلقون أجورا تقل كثيراً عن الحد الأدنى للأجور.
    Más de un tercio de los alumnos son ahora niñas, porcentaje que dista mucho de la tasa necesaria para alcanzar la paridad de género. UN وتبلغ نسبة الفتيات حوالي ثلث الطلاب، وهي نسبة تقل كثيراً عن تلك المطلوبة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    De hecho, no leo mucho de nada. TED في الحقيقة انا لا أقرأ كثيراً .. عن أي شيء
    Pregunta: en tu obra hablas mucho de las historias ficticias que tomamos como verdaderas y con las que vivimos nuestras vidas. TED سؤال: في عملك، تحدثت كثيراً عن القصص الخيالية التي يجب أن نقبلها كحقيقة، ونعيش حيواتنا بواسطتها،
    Tú hablas mucho de empatía, pero ¿haces algo por aplicarla? Open Subtitles لكنّهم تعاطفيين. إنّكِ تتحدّثين كثيراً عن التعاطف. أفلا يمكنكِ أن تقومي به لنفسك؟
    Bueno, no sé mucho de sabandijas que habitan en cuevas. Open Subtitles حسنـاً، لا أفهم كثيراً عن الكهف المُهيأ للعيش ومـا فيـه
    He hablado mucho sobre modelos. Comencé esta charla con modelos. TED كنت قد تكلمت كثيراً عن النماذج. بدأت هذا الحديث عن النماذج.
    En la presentación he hablado mucho sobre esta memoria corporal que se remonta a millones de años, nuestro origen acuático. TED رأيتم هذا في العرض، تحدثت كثيراً عن ذاكرة الجسد التي تعود لملايين السنين، من أصولنا المائية.
    He leído mucho sobre la guerra civil de EE.UU. y sobre la esclavitud. TED وكنت أقرأ كثيراً عن الحروب الأهلية وعن الرق.
    Hemos escuchado mucho sobre la promesa de la tecnología, y el riesgo. TED لقد سمعنا كثيراً عن وعود التكنولوجيا، و الخطر.
    Papá realmente nunca compartió mucho acerca de la guerra con nosotros, y sé que, cuando hablaba con Ud. se sentía bien. Open Subtitles أبي لم يحكي لنا كثيراً عن الحرب و أعرف أن الحديث معك أراحني
    Preocupa también al Comité la exigua remuneración que reciben los niños y que está muy por debajo del salario mínimo. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض الأجور التي يتلقاها الأطفال وهي أجور تقل كثيراً عن الحد الأدنى للأجر.
    Todas esas críticas de la labor del Relator Especial resultaban familiares y no diferían mucho del trato dispensado a sus antecesores. UN وإن جميع أشكال النقد المألوفة هذه الموجهة لعمل المقرر الخاص لا تختلف كثيراً عن المعاملة التي لاقاها أسلافه.
    Las conclusiones de la JMPR no diferían sustancialmente de las expuestas en el presente documento. UN وكانت النتائج التي توصل إليها الاجتماع المشترك تختلف كثيراً عن تلك الاستنتاجات الواردة في هذا التقرير.
    Sin embargo, la cantidad total que se especificaba en la relación de daños y perjuicios difería considerablemente de las cantidades enumeradas en los formularios de reclamación. UN غير أن المبلغ الإجمالي المحدد في بيان المطالبة، اختلف كثيراً عن المبالغ المذكورة في استمارات المطالبات.
    Ése es el criterio que siempre ha aplicado el Reino Unido en su propia práctica convencional y parece que no varía significativamente del adoptado por el Relator Especial. UN وقال إن هذا هو النهج الذي تتبعه المملكة المتحدة باستمرار في ممارساتها بشأن المعاهدات، ولا يبدو أن هذا يختلف اختلافاً كثيراً عن النهج الذي ذكره المقرر الخاص.
    13. Pese a que el apoyo financiero recibido por la secretaría durante el período previo al período de sesiones en curso podría calificarse de buen comienzo de un proceso recién establecido, no llega ni con mucho al presupuesto indicativo establecido en la resolución I/1 de la Conferencia, como se indica en el cuadro 1. UN 13 - وفي حين أن الدعم المالي المقدم للأمانة خلال الفترة المؤدية إلى الدورة الحالية قد تعتبر بداية صحية لعملية منشأة حديثاً، فإن هذا الدعم يقل كثيراً عن الميزانية الإشارية الواردة في القرار 1/1 الصادر عن المؤتمر على النحو المبين في الجدول 1.
    No obstante, la comunidad científica había convencido a los gobiernos de que era indispensable actuar de inmediato para proteger la capa de ozono y de que la inacción tendría un costo mucho mayor que la acción temprana. UN ومع ذلك اقنع المجتمع العلمي الحكومات على ضرورة العمل الفوري على حماية طبقة الأوزون وبأن تكلفة الإحجام عن العمل ستكون أعلى كثيراً عن تكلفة العمل المبكر.
    Esa cifra no difirió significativamente de la de los años anteriores. UN وهذا لم يختلف كثيراً عن المعامل في السنوات السابقة.
    Hablaban tanto de White Castle, que me hicieron desearlo. Open Subtitles لقد استمريتما في الكلام كثيراً عن القلعة البيضاء طوال الليل يا رفاق وبدأت أشتهيه أيضاً
    Éste debe de ser un momento especial para Uds., han escrito tanto sobre el santuario... y nunca lo han visto. Open Subtitles أعلم أن هذه لحظة رائعة من أجلك كونك كتبت كثيراً عن المزار دون أن تراه ابداً
    No se trata de meros excesos del Estado. Son componentes esenciales de un sistema político que se ha distanciado notablemente de los ideales en que pretende basarse. UN وهي ليست مجرد تجاوزات من الدولة، بل عناصر أساسية في نظام سياسي ابتعد كثيراً عن الـمُثُل التي يدعي أنه قام عليها.
    A continuación se exponen dos maneras de hacerlo sin desviarse demasiado de los principios y sistemas financieros actuales. UN وترد أدناه طريقتان للقيام بذلك دون الخروج كثيراً عن المبادئ والنظم المالية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد