ويكيبيديا

    "كثيراً ما يكون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • suele ser
        
    • con frecuencia
        
    • solía ser
        
    • suelen ser
        
    • muchas veces establecer un
        
    • es a menudo
        
    • frecuentemente
        
    • a menudo es
        
    • suele estar
        
    • a menudo se
        
    • que a menudo
        
    • suele representar
        
    • suele ir
        
    • solía ir
        
    • suele tener
        
    Las oficinas en los países entrevistadas señalaron que esto suele ser más fácil de abordar en la teoría que en la práctica. UN وقد أشارت المكاتب القطرية التي أجريت مقابلات معها إلى أن ذلك كثيراً ما يكون الحديث عنه أسهل من تحقيقه؛
    Además, hay un obstáculo de orden práctico consistente en que suele ser difícil determinar el origen de las diversas municiones sin estallar. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك عقبة عملية هي أنه كثيراً ما يكون من الصعب تحديد منشأ فرادى البنود من المعدات غير المنفجرة.
    En el caso de Bangladesh, con frecuencia el único lazo común entre ellos es el islam. UN وفي حالة بنغلاديش، كثيراً ما يكون الاسلام هو الرابطة الوحيدة بينهم.
    24. Los expertos convinieron en que para los participantes en el sector de los productos básicos, la financiación solía ser cara y difícil de obtener. UN ٤٢- اتفق الخبراء على أن التمويل، بالنسبة للنشطين في قطاع السلع اﻷساسية، كثيراً ما يكون باهظ التكاليف وصعب المنال.
    En el caso de muchas funciones del sector público, las formas de medir los resultados netos suelen ser más difíciles de determinar. UN وبالنسبة للعديد من الوظائف في القطاع العام، كثيراً ما يكون من الأصعب تحديد التدابير الجوهرية.
    También es conveniente muchas veces establecer un derecho último de apelación judicial con respecto a los procedimientos administrativos de este tipo. UN كذلك كثيراً ما يكون التمتع بالحق المطلق في الطعن قضائيا في الإجراءات الإدارية من هذا النوع أمراً مناسبا في هذا المضمار.
    El requisito de trabajar con un socio local puede ser especialmente difícil de cumplir, puesto que encontrar un socio local apropiado es a menudo más difícil de lo que parece. UN وقد يصعب استيفاء شرط الشراكة مع شريك محلي، ذلك أن العثور على شريك محلي مناسب كثيراً ما يكون أصعب مما يُتصور.
    En segundo lugar, el nombramiento de los jueces frecuentemente tiene un carácter profundamente político. UN ثانيا، كثيراً ما يكون تعيين القضاة مسألة سياسية بدرجة عالية.
    En particular, uno de los principales problemas de la gestión pública suele ser la incapacidad para administrar las leyes y normas de manera transparente y predecible. UN وبشكل خاص، كثيراً ما يكون ضعف القدرة على تطبيق القوانين والأنظمة بشكل شفاف وواضح جوهرَ المشاكل على مستوى الحكامة.
    En ese esfuerzo, el papel de la sociedad civil y del sector privado suele ser crucial. UN ولدى القيام بذلك، كثيراً ما يكون دور المجتمع المدني والقطاع الخاص حاسم الأهمية.
    Sin embargo, como el mercado interno de los productos ecoetiquetados suele ser pequeño, el mantenimiento de los mercados de exportación y la mejora de la competitividad de las exportaciones suelen figurar con frecuencia entre los objetivos importantes. UN ولكن، لما كانت اﻷسواق المحلية للمنتجات ذات العلامات اﻹيكولوجية تميل إلى أن تكون صغيرة، كثيراً ما يكون من بين اﻷهداف الرئيسية الحفاظ على اسواق التصدير وتحسين قدرة الصادرات على المنافسة.
    con frecuencia, en un proceso de aprendizaje en la práctica, los programas deben ajustarse y perfeccionarse a medida que se acumula la experiencia y la situación evoluciona. UN وعند اعتماد طريقة التعلم بالممارسة، كثيراً ما يكون البرنامج بحاجة إلى تعديل وتحسين كلما تراكمت الخبرات وتغيرت الأوضاع.
    Los análisis comparativos de países sugieren además que el crecimiento que tiene su origen en el sector agrícola con frecuencia es mucho más eficaz para reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria que el crecimiento en los sectores no agrícolas. UN وتشير كذلك التحليلات المقارنة بين البلدان إلى أن النمو الذي يكون منشؤه في القطاع الزراعي كثيراً ما يكون أكثر فعالية في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن بالمقارنة مع النمو في القطاعات غير الزراعية.
    Varios representantes señalaron que la pobreza solía ser uno de los motivos que daban lugar a la extracción aurífera artesanal y a pequeña escala y que sería necesario ofrecer otros medios de subsistencia a las comunidades afectadas. UN 43 - ولاحظ العديد من المتحدثين أن الفقر كثيراً ما يكون هو المحرك وراء عمليات تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير، وأن من الضروري توفير سبل معيشية بديلة للمجتمعات المحلية المتأثرة.
    En primer lugar, los testigos de violaciones de los derechos humanos suelen ser víctimas de los delitos por los que van a declarar, en lugar de coautores o ex cómplices de los presuntos culpables. UN ففي المقام الأول، كثيراً ما يكون الشهود على انتهاكات حقوق الإنسان هم أنفسهم ضحايا الجرائم التي يدلون بشهادات عنها وليس شركاء في ارتكاب الجريمة أو شركاء سابقين للجناة المتهمين.
    También es conveniente muchas veces establecer un derecho último de apelación judicial con respecto a los procedimientos administrativos de este tipo. UN كذلك كثيراً ما يكون التمتع بالحق المطلق في الطعن قضائيا في الإجراءات الإدارية من هذا النوع أمراً مناسبا في هذا المضمار.
    7. La razón fundamental de la participación directa del Estado en la minería es a menudo compleja y varía de un país a otro. UN ٧- إن اﻷساس المنطقي للمشاركة المباشرة من قِبَل الدولة في نشاط التعدين كثيراً ما يكون معقداً وهو يتفاوت من بلد الى آخر.
    Los Inspectores observaron que frecuentemente la falta de una supervisión adecuada era uno de los principales motivos de frustración entre los funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN ولاحظ المفتشون أن النقص في الإشراف المناسب كثيراً ما يكون أحد أهم أسباب الإحباط في صفوف الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Sin embargo, en el caso de las comunicaciones nacionales iniciales examinadas, a menudo es difícil diferenciar entre estas actividades. UN غير أن التمييز بين هذه الأنشطة كثيراً ما يكون صعباً بالنسبة للبلاغات الوطنية الأولية التي يجري بحثها.
    Por el contrario, la estructura de la autoridad suele estar estrechamente asociada con la función que desempeña. UN إذ كثيراً ما يكون لهيكل السلطة صلة وثيقة بوظيفتها.
    Varios miembros hablaron en favor de tal inclusión, señalando, entre otras cosas, que el criterio rector en este punto debía ser el de la pertinencia del proyecto de artículos en relación con el tipo de conflictos armados contemporáneos, en los que la distinción entre conflictos armados internacionales e internos a menudo se desdibujaba. UN وتحدث عدة أعضاء فأيدوا هذا الإدراج ملاحظين، في جملة أمور، أن المعيار التوجيهي بخصوص هذه النقطة ينبغي أن يكون ملاءمة مشاريع المواد في سياق نوع النـزاعات المسلحة التي تحصل في عصرنا هذا الذي كثيراً ما يكون فيه التمييز بين النـزاعات المسلحة الدولية والداخلية ضبابياً.
    Varios participantes, sin embargo, se refirieron al hecho de que a menudo la demarcación de tierras era costosa porque requería conocimientos especializados y medios abundantes. UN غير أن مشاركين عديدين أشاروا إلى أنه كثيراً ما يكون رسم حدود الأرض مكلفاً من ناحية الخبرة والوسائل.
    Análogamente, la concesión del estatuto de residencia suele representar un largo proceso y, en consecuencia, muchos niños están separados de al menos uno de sus padres y los cónyuges no pueden vivir juntos. UN وبالمثل، فإن منح مركز اﻹقامة كثيراً ما يكون عملية طويلة تؤدي في أحيان كثيرة إلى فصل العديد من اﻷطفال عن أحد أبويهما على اﻷقل أو تحول دون تمكن الزوجين من العيش معاً.
    b) Las denuncias según las cuales la expulsión de extranjeros ilegales a sus países de origen o países vecinos suele ir acompañada de malos tratos, en contravención de las salvaguardias enunciadas en el artículo 3 de la Convención; UN (ب) الادعاءات التي تقول إن طرد الأجانب المقيمين بشكل غير مشروع، إلى بلدانهم الأصلية أو إلى بلدان مجاورة كثيراً ما يكون مصحوباً بإساءة المعاملة، انتهاكاً للضمانات الواردة في المادة 3 من الاتفاقية؛
    62. El CAT expresó su preocupación por las denuncias según las cuales la expulsión de migrantes indocumentados a sus países de origen o países vecinos solía ir acompañada de malos tratos. UN 62- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء المزاعم التي تفيد بأن طرد الأجانب المقيمين بشكل غير مشروع إلى بلدانهم الأصلية أو إلى بلدان مجاورة كثيراً ما يكون مصحوباً بإساءة المعاملة(117).
    Se ha observado que la transferencia de tecnología suele tener más éxito cuando va acompañada de inversiones, especialmente de inversiones extranjeras directas (IED). UN وقد لوحظ أن نقل التكنولوجيا كثيراً ما يكون أكثر نجاحاً عندما يتم عن طريق الاستثمار، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد