ويكيبيديا

    "كثيرا عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mucho de
        
    • muy por
        
    • mucho sobre
        
    • considerablemente de
        
    • significativamente de
        
    • demasiado de
        
    • muy lejos de
        
    • mucho del
        
    • sustancialmente de
        
    • mucho más
        
    • mucho que
        
    • muy lejos del
        
    • muy inferior a
        
    • mucho mayor que
        
    • muy diferente del
        
    Las autoridades de Corea del Sur hablan mucho de diálogo, pero nunca han demostrado sinceridad. UN وسلطات كوريا الجنوبية تكلمت كثيرا عن الحوار ولكنها لم تدلل إطلاقا على صدقها.
    En efecto, la situación actual no dista mucho de la del pasado. UN والواقع أن الوضع الراهن لا يختلف كثيرا عن الأوضاع الماضية.
    Debido a ello, la mayoría de la población tiene ingresos que están muy por debajo del promedio nacional. UN ونتيجة لذلك، فإن غالبية السكان تحصــــل على دخول تقل كثيرا عن المتوسط الوطني.
    Al final de la guerra fría los pueblos del mundo escucharon mucho sobre el dividendo de la paz. UN وفي نهاية الحرب الباردة، سمعت شعوب العالم كثيرا عن عوائد السلام.
    Desde el punto de vista de los exportadores, sin embargo, los equivalentes ad valorem varían considerablemente de una transacción a otra y pueden desviarse considerablemente de los promedios anuales del comercio total a lo largo de un año completo. UN ومن وجهة نظر المصدرين، تتفاوت المكافِئات القيمية تفاوتا كبيرا، مع ذلك، من عملية تجارية ما إلى عملية أخرى، وقد تنحرف كثيرا عن هذه المتوسطات إذا حسبت عن المبادلات التجارية جميعها في سنة كاملة.
    La CESPAO es la única organización de la región que facilita previsiones de esta clase, con estimaciones que no difieren significativamente de los datos finales presentados en el Survey en el segundo trimestre del año siguiente. UN والإسكوا هي المنظمة الوحيدة في المنطقة التي تقدم تنبؤات من هذا القبيل وتعرض تقديرات لا تختلف كثيرا عن البيانات النهائية الواردة في دراسة الحالة الاقتصادية، في الربع الثاني من السنة التالية.
    Después de crear ese modelo aprendimos mucho de la implementación de productos. TED وبعد خلق هذا النموذج، تعلمنا كذلك كثيرا عن تنفيذ المنتوج.
    El informe también contenía estadísticas proporcionadas por el Gobierno a ese respecto, que difieren mucho de las estimaciones de las Naciones Unidas: UN وتضمن التقرير أيضا احصاءات قدمتها الحكومة عن هذه المسألة تختلف كثيرا عن تقديرات اﻷمم المتحدة:
    Porque tengo más bien la sensación de que se habla mucho de bases y de explicaciones, pero que éstas escasean. UN ﻷنني أشعر باﻷحرى أن هناك حديثا كثيرا عن القاعدة وعن الشرح بيد أن هناك في الواقع عجزا في هذا المجال.
    Al mismo tiempo, consideramos que la Convención dista mucho de satisfacer las necesidades reales. UN وفي الوقت نفسه، نعتبر أنه يقصر كثيرا عن الوفاء بالاحتياجات الفعلية.
    Hablan mucho de derechos humanos mientras violan los de sus ciudadanos, sus minorías y sus pobres. UN وهــي تتكلم كثيرا عن حقوق اﻹنسان وتنتهك تلك الحقوق المقررة لمواطنيها وأقلياتها وفقرائها.
    Observó que la OSPNU había actuado en consecuencia en 1994 gastando muy por debajo del nivel aprobado por la Junta Ejecutiva, sin lo cual se podría haber incurrido en un déficit de casi 5 millones de dólares. UN ولاحظ أن المكتب تصرف على هذا النحو في عام ١٩٩٤ بإنفاقه مبلغا يقل كثيرا عن مستوى المبلغ الذي أقره المجلس التنفيذي، ولولا هذا التصرف لحدث عجز يبلغ حوالي ٥ ملايين دولار.
    Observó que la OSPNU había actuado en consecuencia en 1994 gastando muy por debajo del nivel aprobado por la Junta Ejecutiva, sin lo cual se podría haber incurrido en un déficit de casi 5 millones de dólares. UN ولاحظ أن المكتب تصرف على هذا النحو في عام ١٩٩٤ بإنفاقه مبلغا يقل كثيرا عن مستوى المبلغ الذي أقره المجلس التنفيذي، ولولا هذا التصرف لحدث عجز يبلغ حوالي ٥ ملايين دولار.
    Verás, Hopsie, no sabes mucho sobre las chicas. Open Subtitles هل ترى هوبسى ؟ انت لا تعرف كثيرا عن الفتيات
    Es que me contaste mucho sobre ti y crei que debia har lo mismo. Open Subtitles حسننا, منذ أخبرتنى كثيرا عن نفسك أعتقدت بأننى سأفعل المثل
    Sin embargo, en ninguno de esos lugares de destino es habitual que los funcionarios vivan en otro país o zona en que los niveles de precios difieran considerablemente de los de la ciudad en que están situadas las sedes. UN غير أن الموظفين في أي مركز من مراكز العمل هذه لا يسكنون عادة في بلد أو منطقة أخرى تكون فيها مستويات اﻷسعار مختلفة كثيرا عن اﻷسعار المطبقة في المدينة التي يوجد بها المقر نفسه.
    La nueva Sección que se propone no se aparta significativamente de la estructura que figuraba en el primer presupuesto. UN والقسم الجديد المقترح لا ينحرف كثيرا عن الهيكل المقدم في أول ميزانية.
    Esas posiciones se desvían demasiado de las normas generalmente aceptadas de derecho internacional, y pueden entorpecer el desarrollo de la protección de esos derechos mediante tratados, disuadiendo a los Estados de hacerse partes en los mismos. UN وهذه المواقف تنحرف كثيرا عن قواعد القانون الدولي المقبولة بوجه عام وقد تعوق عملية تطوير حماية هذه الحقوق من خلال المعاهدات، إذ أنها لا تشجع الدول على أن تصبح أطرافا فيها.
    Los mecanismos tradicionales de la asistencia oficial están muy lejos de cubrir las necesidades. UN وتتخلف الآليات التقليدية للمساعدة الرسمية الآن كثيرا عن الوفاء بما هو مطلوب.
    Por tanto, un país que esté justo por debajo del umbral no se diferencia mucho del país que lo supere por muy poco. UN وبالتالي، فإن البلد الذي يقع مباشرة تحت عتبة محددة لا يختلف كثيرا عن البلد الذي يقع مباشرة فوق تلك العتبة.
    El año 2005 ha confirmado que la situación en la República Checa no difiere sustancialmente de la de otros países de la Unión Europea. UN ثبت من العام 2005 أن الحالة في الجمهورية التشيكية لا تختلف كثيرا عن الحالة في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    La vitalidad de los fetos y recién nacidos de origen romaní es mucho más baja que la de los húngaros no romaníes. UN وحيوية الأجنة والرضع لدى طائفة الروما تقل كثيرا عن الوضع السائد لدى الهنغاريين الذين لا ينتمون إلى هذه الطائفة.
    La corriente de inversiones extranjeras directas (IED), que tan fundamentales son para lograr el crecimiento de nuestras naciones, deja mucho que desear. UN إن تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر، وهو أمر أساسي جدا لحفز النمو في دولنا، لا يزال ناقصا كثيرا عن المطلوب.
    Ese rendimiento queda muy lejos del nivel mínimo de crecimiento económico necesario para que mejoren realmente las condiciones de vida de la mayoría de la población. UN وهذا اﻷداء يقصر كثيرا عن المستوى اﻷدنى للنمو الاقتصادي اللازم ﻹحداث فرق في أحوال المعيشة ﻷغلبية السكان.
    Los gastos administrativos de AIM for Seva representan menos del 12%, cifra muy inferior a las normas aceptadas para las organizaciones no gubernamentales. UN ولا تقل المصروفات الإدارية للحركة عــن 12 في المائة وهو ما يقل كثيرا عن المعايير المقبولة لعمل المنظمات غير الحكومية.
    No obstante, el monto de las solicitudes de reembolso suele ser mucho mayor que el de los anticipos, por lo que es probable que la cuantía de la sobreestimación fuera menor. UN ولكن، حيث أن المطالبات الفعلية في المعتاد تزيد كثيرا عن السلف، فمن المرجح أن المبالغة ستكون أقل.
    Es evidente que ese mundo era muy diferente del de hoy. UN وواضح أن العالم آنذاك كان يختلف كثيرا عن العالم اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد