ويكيبيديا

    "كثيرا ما يتم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a menudo se
        
    • se suele
        
    • frecuentemente
        
    • a menudo no se
        
    • suelen quedar
        
    • muchas veces
        
    Aun así, la experiencia ha demostrado que a menudo se obtiene información importante en las etapas posteriores de la investigación. UN ومع ذلك، دلت التجربة على أنه كثيرا ما يتم الحصول على معلومات هامة في المراحل الأخيرة.
    Así es como a menudo se identifica al árabe o al magrebí con el islamista y suelen asimilarse en consecuencia al terrorista o al fanático. UN وهكذا، كثيرا ما يتم التشبيه بين العربي أو المغاربي والاسلامي وبالتالي، كثيرا ما يعتبر إرهابيا أو متعصبا.
    La realidad es que, por diversas razones, a menudo se elaboran con un ritmo y una secuencia propios. UN وفي الحقيقة، ولمجموعة متنوعة من الأسباب، كثيرا ما يتم إنشاؤها بحسب وتيرتها وتسلسلها.
    Cuando se notifica a los clientes, la notificación se suele hacer requiriendo al cesionario que haga figurar una nota en tal sentido en las facturas que éste envíe a sus clientes. UN وفي حال إشعار الزبون، كثيرا ما يتم ذلك بإلزام المحيل بأن يدرج بيانا إيضاحيا في الفواتير التي يرسلها إلى زبائنه.
    Fueron expresados con toda maestría por John Stuart Mill en un pasaje frecuentemente citado de su " Essay on Liberty " (Ensayo sobre la libertad) de 1859. UN وقد صورهما " جون ستيوارت ميل " ببراعة في مُقتطف كثيرا ما يتم الاستشهاد به من " مقال بشأن الحرية: Essay on Liberty " الذى كتبه في عام ١٨٥٩.
    Primero, en la Asamblea General a menudo no se hace referencia a las necesidades de Israel en materia de seguridad. UN ففي المقام الأول، كثيرا ما يتم التغاضي عن الإشارات إلى الاحتياجات الأمنية الإسرائيلية في الجمعية العامة.
    Sabemos por experiencia que los pobres siempre sufren los daños más pertinaces de esos desastres naturales, ya que sus bienes suelen quedar completamente destruidos. UN ونعلم من التجربة أن الفقراء يعانون دائما أكثر الضرر المستمر من تلك الكوارث الطبيعة، لأن ممتلكاتهم كثيرا ما يتم القضاء عليها بالكامل.
    Estas armas, utilizadas en principio con fines pacíficos, a menudo se desvían y se utilizan para atizar conflictos, desestabilizar regímenes, usurpar el poder y permitir actos de represión. UN وهذه الأسلحة، التي تستخدم من ناحية نظرية للأغراض السلمية، كثيرا ما يتم تحويلها واستخدامها لتأجيج الصراعات ولزعزعة استقرار الأنظمة ولاغتصاب السلطة وللقيام بأعمال القمع.
    El derecho a la alimentación a menudo se pasa por alto y, sin embargo, está estrechamente relacionado con la dignidad humana. UN والحق في الغذاء هو أحد الحقوق التي كثيرا ما يتم تجاهلها، وفوق ذلك فهو مرتبط ارتباطا وثيقا بكرامة الإنسان.
    En este caso también, la limitada capacidad técnica complica aún más la ya difícil tarea de reunir información sobre cuestiones que a menudo se mantienen ocultas. UN وفي هذه الحالة أيضا، تؤدي القدرة التقنية المحدودة إلى تفاقم الصعوبة التي تكمن في جمع المعلومات بشأن قضايا كثيرا ما يتم حجبها.
    A menudo, se pasa por alto esta dinámica Sur-Sur en la dinámica tradicional de las Naciones Unidas. UN وهذه الديناميات فيما بين بلدان الجنوب كثيرا ما يتم تجاهلها في الديناميات التقليدية للأمم المتحدة.
    43. Un elemento crítico que a menudo se olvida en cuanto a la utilización eficaz de la ciencia para el desarrollo sostenible es la comunicación. UN ٣٤- وهناك رابطة حاسمة، لكن كثيرا ما يتم اهمالها، لتحقيق الاستخدام الفعال للعلم لصالح التنمية المستدامة تتعلق بالاتصال.
    Ambas evoluciones ponen de manifiesto una dimensión fundamental de la discriminación, que a menudo se oculta: su profundidad cultural. UN 26 - وهذان التطوران يلقيان الضوء على بعد أساسي من أبعاد التمييز كثيرا ما يتم حجبه وهو عمقه الثقافي.
    a menudo se considera que lo que impulsa el terrorismo son diferencias de tipo geográfico, cultural, religioso, racial o ideológico. UN وقال إن الخلافات الجغرافية والثقافية والدينية والعرقية أو الأيديولوجية كثيرا ما يتم تعريفها بوصفها القوة الدافعة وراء الإرهاب.
    Por ello, la experiencia que va adquiriendo un Estado miembro a menudo se comparte con otros mediante toda una serie de mecanismos. UN وكان من نتيجة ذلك أن الخبرة المكتسبة في أي من الدول الأعضاء كثيرا ما يتم تشاطرها مع آخرين، من خلال مجموعة متنوعة من الآليات.
    Un problema común es que la cooperación entre los municipios se suele establecer con el objetivo principal de impedir las fusiones forzadas de municipios. UN وثمّة مشكلة شائعة هي أن التعاون بين البلديات كثيرا ما يتم لغرض رئيسي هو الحيلولة دون اندماج البلديات قسرا.
    Este método de destrucción se suele descartar por razones ecológicas. UN 28 - كثيرا ما يتم رفض هذه الطريقة منذ البداية لأسباب بيئية.
    83. El principio de obediencia debida, frecuentemente invocado ante las jurisdicciones, especialmente las militares, debería ser objeto en todos los casos de un control de legalidad por la jurisdicción civil suprema e ir acompañado de las limitaciones siguientes: UN 83- ينبغي في جميع الظروف وضع مبدأ الطاعة الواجبة، الذي كثيرا ما يتم التذرع به أمام المحاكم، وبخاصة أمام المحاكم العسكرية، تحت الإشراف القانوني للمحكمة المدنية العليا، وإخضاعه للقيود التالية:
    Esa visión limitadora de las relaciones humanas encuentra su razón de ser en las ideologías racistas, el chovinismo, los prejuicios culturales, la intolerancia y la ignorancia, que son explotados por algunos con fines electoralistas y se difunden frecuentemente en los medios de comunicación o merced a las nuevas tecnologías de la información. UN وأضاف أن هذه الرؤية تسيء إلى العلاقات الإنسانية وتقوم على أيديولوجيات عنصرية وعلى التفاني في حب الذات والنظرة الدونية للثقافات الأخرى والتعصب والجهل اللذين يستغلهما البعض لأغراض انتخابية، ومن المؤسف أيضاً أن نشر هذه السموم كثيرا ما يتم من خلال وسائط الإعلام بفضل تكنولوجيات المعلومات الحديثة.
    56. Un elemento crítico, pero al que a menudo no se presta la debida atención, que permite hacer un empleo eficaz de la ciencia para el desarrollo sostenible es la comunicación. UN ٦٥- واحدى الروابط الحاسمة، التي كثيرا ما يتم اغفالها، لتحقيق الاستخدام الفعال للعلم ﻷغراض التنمية تتعلق بالاتصال.
    5. La utilización de la esclavitud sexual y la violencia sexual como tácticas y armas de guerra es una atrocidad muy común que a menudo no se tiene en cuenta y que requiere una intervención decidida y coherente de la comunidad internacional. UN ٥- إن استخدام العبودية الجنسية والعنف الجنسي كتكتيكات وأسلحة للحرب أمر شائع تماماً، إلا أنه كثيرا ما يتم التغاضي عن الفظائع التي تتطلب إجراء متسقا وملتزما من جانب المجتمع العالمي.
    Sin embargo, suelen quedar relegadas a actividades que son menos productivas, consumen más tiempo y están peor pagadas que las reservadas para los hombres. UN وذكرت أن المرأة الريفية مع ذلك كثيرا ما يتم قصر نشاطها على الأنشطة الأقل إنتاجية والأكثر استغراقا للوقت كما أن ما يدفع لها أقل مما يدفع للرجل.
    Aunque la expresión " constantemente " es incorrecta, la oración pone de relieve un punto importante que muchas veces se pasa por alto. UN وفي حين أن عبارة " باطراد " عبارة غير صحيحة، فإن الجملة تشير إلى نقطة هامة كثيرا ما يتم إغفالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد